Senki. Legalábbis azt a Jean Cassinit, akiről
most elmesélnék egyet s mást. Ez a Jean (a „mi Jeanunk”) még él. Ami
persze nem zárja ki, hogy egyszer megölik. Mindenesetre nehéz
elgondolni, hogy súlyos beteg, és kórházban hal meg, miután hónapokig
küzdöttek életéért az orvosok, vagy hogy ősz-öreg nagyapó, és a
kertjében hűsöl egy árnyas fa alatt. Talán helyesebb úgy kérdezni: ki
fogja megölni Jean Cassinit – de hát nem erről akarok írni. Már csak
azért sem, mert a jelenlegi felesége, Louise azt mesélte (nem nekem,
hanem) Marylou Higginsnek, hogy álmában Jean eltűnt. Hát igen. Ez a
legjobb megoldás. Kilép az ajtón, jobbra fordul, aztán nem látja többé
senki.
Jean apja, az idősebb Jean Cassini (aki élete egy részét még
Calogero Cassiniként élte) erőszakos halált halt. Budapesten, a Mester
utca és a Körút sarkán 1956 novemberében a Vörös Hadsereg golyószórói
kaszálták le; egy párizsi lap kommunista szimpátiáitól éppen
megszabaduló tudósítója volt. De ez egy másik történet.
1998-ban
ismertem meg Jeant Rómában a passeggiata di Ripetta elején, az utcácska
enyhe kanyarulatában cégér nélkül elbújó ír sörözőben: a Green Rose-ban.
Most, hogy ezt végiggondolom, úgy érzem, magyarázatra szorul, miért
megy az ember Rómában ír sörözőbe, de nem jut eszembe semmi mentség.
Nagyobb társasággal ültünk a terem sarkában, a hangzavarban egyszerre
több emberhez beszéltem, amikor a mellettem ülő lány a szomszédos asztal
felé bökött. Ő Jean. Olyan hangsúllyal mondta ezt, mintha tudnom
kellene, ki ez a Jean. Erre felfigyeltem. Később, még ott a Green
Rose-ban hallottam, hogy sokáig Montpellier-ben volt nyomozó, de aztán
kilépett a rendőrségtől, és valahogy idekeveredett Rómába. Váltottunk is
néhány szót aznap este. Ő azt hitte, Belgiumból jöttem, és egy hajózási
vállalkozásba akarok beszállni. Mikor közöltem vele, hogy erről szó
sincs, csalódottan elfordult.
A belga, akivel összekevert, a FAO
római központjában dolgozott, és nagy megrendeléseket bonyolított
mindenfelé a világban. Később azonban rájött, hogyha a szállítmányozást
is ő intézi, még többet kereshet. Jean nem volt igazi üzletember, de
belefogott ebbe-abba, és mindig akadt elegendő pénze, hogy ott éljen,
ahol akar. Semmi oka nem lehetett, hogy összekeverjen egy belga
seggfejjel, aki degeszre keresi magát, ráadásul, ha jól tudom, Jean
éppen valami egészen mással foglalkozott. Nem érdekelt, és azonnal el is
felejtem, ha egy nyugtalanító mellékkörülmény nem hökkent meg annyira,
hogy évekkel később se tudjam kiverni a fejemből. Jean nyakkendője, nem
tudom, miért és hogyan, furcsán felkunkorodott és átszúrta az egymásra
halmozott árnyékokat a félhomályos Green Rose-ban. Az apró pöttyös
selyemszövet két vége, nagyjából a pofacsontja magasságában, a levegőben
állt. Egészen biztosan nem tévedek. Nagyon élesen él bennem a kép, jól
emlékszem a sörözőre, a bútorokra, a beszélgetésekre, az összes
vendégre, aki aznap este mintegy a felkunkorodó nyakkendő intésére
feltűnt a passegiata di Ripettán. Igaz, Jean arca kicsit elmosódik ebben
a pontosságban. A pultra hulló éles fényben a söröző fiatal tulajdonosa
állt. Bőrmellényt viselt, enyhén göndörödő, hosszú haját hátul
összefogta. De ezt láthattam egy másik alkalommal is.
Az arca
torzulása azonban ahhoz a naphoz tapadt. Legyen, mondjuk, csütörtök. Egy
csütörtöki torzulás az arcán, mintha az arcizmai ennek a napnak a
ritmustalanságára rombolódtak volna le. Csütörtökön a mauritániai lány
szolgált fel, vele próbált beszélgetni. A majdnem két méter magas,
nagyon karcsú, fekete szépség azonban nem állt kötélnek egykönnyen; a
kérdésekre kötelességtudóan, de unottan válaszolgatott. Mellettük a
sárga hajú, sovány fiú, kopott zakóban, egy éhező kandúr meggyötört, ám
büszke testtartásában arra akarta rávenni a csapost, hogy öntsön vizet a
borba. Igen ékesszólóan érvelt, de a pult mögött poharakat törölgető és
rosszkedvével küszködő fiú nem értette. A borospohár finom ívét,
hajszálvékony üvegfalát figyelte, azt a kékes becsillanást, amit puha
kendőjével megcélzott. Jóllehet nem akarta eltüntetni, hiszen ebbe a kék
visszfénybe szorult az egész kocsma. Vagy ő volt kint, és mindenkit
beletörölt a pohár falába, vagy menekülni próbált a másik oldalra, ahol a
többiek ültek és amit a pohár fénytörésében alig látott. A sárga hajú
fiú visszavonult a szomorú arcú, gint iszogató lányhoz, aki az egyik
sarokasztal mögé szorulva terebélyes hajkoronája alól pislogott. Jeant
nézte. Talán őt is a visszakunkorodó nyakkendő igézte meg. Esetleg Jean
robusztus arca, ami valósággal beleszorult a kalapjába. A terem
harmadik sarkában, a pult túlsó végénél két igazi törzsvendég
beszélgetett. Mindkettő régi, bár alig kopott bútordarabnak számított. A
fiatalabb gigantikus, vörös tűzhányót hordott az arcán orr helyett, és a
pultnak támaszkodott. A mosdó előtti asztalnál pedig a barett sapkás
öregúr ücsörgött, egy pillanatra sem engedte el vadászkutyája pórázát.
– Nem! Én nem vagyok monsieur Bouillard, és gőzöm sincs a hajózásról.
Ha felidézem a Green Rose-t (sajnos, már jó pár éve nem jártam ott), ez
a mondat visszhangzik a fejemben összeálló félhomályos, szeles
csehóban, kedves sörszagban, aminek részegségét elfújja a Tevere-parti
szél.
Pár éve együtt nyaralt az egész család Anconában: gyerekek,
nagyszülők, menyasszonyok, vőlegények. A népes csapatot nemigen
lehetett egyben tartani hetekig, legalábbis én ezzel magyaráztam, hogy
kivontam magam szinte mindenből. Sosem tudtam megszokni, még kevésbé
megérteni egy kikötőt. Ezért valószínűleg életem hátralévő részében majd
kikötőben akarok élni. Jobban izgatott, mint a tengerpart kiszámítható
örömei, magányos vizsgálódásaimnak mégis hosszú napokig az volt a
legjelentősebb eredménye, hogy elismertem, itt készítik a legjobb
bucatini alla matriciana-t (pedig az római kaja), és itt főzik a legjobb
kávét. A lakást kölcsönkaptam Marylou Higgins harmadik férje előtti
férjétől, s a tágas és világos szobákban megtapasztalhattam az amerikai
életre vágyó olaszok reménytelenségét. Nagyjából egy hét után, amikor
nekibátorodva végre teljes egészében elfoglaltuk és belaktuk a lakást, a
dolgozószobai íróasztalon régi képeslapra akadtam. A postabélyegző
szerint 1978. június 27-én adták fel. A szövege ennyi: „Hol vagy?”,
aláírás: „Jean”. Nem törődtem vele, mert ha kinyitottam az ablakot,
tetszés szerint meg tudtam idézni a hajókürt öböl felett kúszó hangját.
Pár perces várakozás: biztos siker. Benjamino Gigli hangja után ez a
másik akusztikus inger, ami rögtön sírásra késztet. Az anconai kikötő
nem szép, mondjuk így: a szó turisztikai értelmében. A morál- és
egzisztenciál-filozófiának viszont jól trágyázott talaja, de nem azért,
mert minden utcasarkon filozófusok tanyáznak (nem, nem azok tanyáznak
minden utcasarkon). A kikötői lét egész egyszerűen nem azonos súlyú a
rajta kívüli élettel. Kikötőben élni nagyszerű lehetőség és kisszerű
teher. Idegen kontinensek zaját és szagát vágja arcodba a szél, pedig
tudod, csak a hal büdösödött meg a közeli piacon, és a kompkalauzok
üvöltöznek a sarki kocsmában. És mégis izgalmasabbnak, vonzóbbnak
találod mindennél. Mintha egy nehéz és szélfútta kabátot, vagy inkább
egy nehéz és szélfútta második bőrt húznál a testedre, amikor belépsz
mindig nyitva álló, észrevehetetlen kapuin. Ilyesmiken morfondíroztam,
miközben a többiek a város melletti strandon hemperegtek a homokban. Úgy
döntöttem, megörökítek valamennyi döbbenetes tényt, a bucatinitől a San
Ciriaco melletti énekes koldusig, és papír után kutattam a lakásban.
Úgy látszik, az amerikaiasan élő olaszoknak, a toalettpapírt leszámítva,
nincs szükségük papírra. Erről, ki tudja miért, eszembe jutott a római
Green Rose, és már visszhangzott is a mondat. Nem! Én nem vagyok
monsieur Bouillard, és gőzöm sincs a hajózásról. Igen, a bucatini és az
éneklő koldus közé befér a képeslap is. Visszamentem az íróasztalhoz és
megnéztem még egyszer. Ha az egyetlen mondat (Hogy vagy?) még nem is
bizonyítaná, az aláírás egyértelművé teszi. Ezt bizony a „mi Jeanunk”
írta, Jean Cassini. Nagy „J” betűje megbolondult nyakkendőre
emlékeztető, felfelé hajló szára senki másé nem lehet.
Másnap reggel
elbeszélgettem az idős, kopasz, kövérkés újságárussal. Arról mesélt,
vagy inkább azzal dicsekedett, hogy már több mint húsz éve nem látott
mást, csak azt az utcát, amelyiken a lakásából idejön a bódéjához, mégis
többet tud a világról, mint bárki más. Először is mindennap elolvassa
az összes újságot. Másrészt minden vevőjével beszél pár mondatot. Rögtön
faggatni is kezdett, honnét jövök, mi a foglalkozásom, van-e családom,
milyen az időjárás abban az országban, ahol élek, és hogy mondjuk azt,
köszönöm. Belga vagyok, válaszoltam, monsieur Bouillard-nak hívnak és
tengeri szállítmányozással foglalkozom. Élt itt egy barátom, akivel
korábban együtt dolgoztam, tettem hozzá sokat sejtetve, és mivel belga
újságja nem volt, kértem a Republica mellé egy Le Monde-ot. Itt nem
lakott belga, amióta az eszemet tudom. Nem, nem is belga. Félig francia,
félig olasz. Jean Cassini. Hogy Jean? Jean Cassini? Sohasem hallottam a
nevét. Úgy tudom, sokat nyaralt itt, még a 70-es években, mert itt
laktak a rokonai. Nem, Cassini nem lakott errefelé soha.
Visszamentem a lakásba, és megbabonázva, mint egy kínos és
lezárhatatlanul hosszadalmas per tárgyi bizonyítékát, újra elővettem a
képeslapot. Anconában adták fel idestova harminc éve. A címzés
megfakult, de az biztos, hogy Franciaországba küldték. Közben valahogy
visszakeveredett ide az Adria partjára. Talán Marylou harmadik férje
előtti férje révén. Ő jóban lehetett Jeannal, ami azért is elképzelhető,
mert mindketten jóban voltak Marylouval. Jean volt Marylou első férje.
Ennyit már én is tudtam akkor Anconában. A képeslapot Jean Marylounak
írhatta, aki őrizgette, hmmm: talán egy tükör keretébe szúrva, aztán
amikor a harmadik férje előtti férje Anconába költözött, a férfi elhozta
tőle. Emlékbe? Vagy a város iránti tiszteletből? Végül is mindegy.
Kitártam az ablakokat, hallgattam a szívfájdítóan bőgő hajódudákat,
beszívtam a benzingőzös sós szelet, és felütöttem a Le Monde-ot, hogy
franciatudás híján legalább a sporthíreket átfussam. Hátul a társasági
rovatban találtam pár mondatot, aminek nem volt nehéz kitalálni az
értelmét. Marylou Higgins, az egykorvolt híres manöken Párizsban
feleségül ment... a nevet átugrottam, csak ízlelgettem a következő két
szót: cinquième mari.