|
|
Tenigl-Takács László
ELMÉK ÉS ELMÉLYEDÉSEK
A buddhizmus tagad bármiféle örökkévaló princípiumot, anyagi vagy lelki
szubsztanciát. A lét tapasztalási alakzatok s hozzájuk kapcsolódó
tudattartalmak, érzések és gondolatok halmaza, aminek összetevői
egymástól feltételezettek, miként a "sötét" és "világos" fogalma.
Ugyanakkor közöttük a megszokás alakította kapcsolat rögzül, mint ahogy
a cirógatás pillanatában a "tollpihe" alakzatához, a "cirógatnak"
gondolata s a "kellemes" érzete társul. Az alkalmi kapcsolatok a
folytonos ismétlődéssel törvénnyé kövülnek. Tudatlan életünk tehát
alapjában véve bevésődött reakciók és előítéletek sorozata, amiben
vajmi kevés teret kap az igazi kreativitás és szabadság. Klasszikus,
komor és lehangoló metaforája ennek a "létezés folyója", amiben sodródó
hordalékként bukkan fel, s akad egymásba a múlt megannyi alakzata,
vágya, tudása és akarása, s formálja meg újból és újból talmi önlétünk
szüntelen átalakulásban lévő képletét.
Egy - nagyon is elgondolkodtató - vicc szerint Hitler halála után a
Mennyország kapujához ér, ahol Szent Péter megtagadja a belépést földi
gonosztettei miatt. Hitler ekképpen próbálja kimagyarázni magát: "De
hát, Szentatyám, kivétel nélkül mindenki előítéletes és rasszista. Én
nem tettem semmi mást, mint hogy valóra váltottam titkos vágyaikat.
Megpróbáltam kiirtani a zsidókat, a cigányokat, követték volna őket a
négerek, a lengyelek, oroszok, és előbb-utóbb sor került volna a
svédekre is." Szent Péter a felsorolás hallatán egyre rosszallóbban
csóválja a fejét, a svédekhez érve azonban ő is meghökkenten vág közbe:
"A svédeket?! De hát a svédeket miért?" Mire Hitler: "Na látod, Öreg,
pontosan erről beszéltem."
E könyv célja nem a diszkrimináció százszámra sorolható, vérforralóan
durva vagy áttetszően finom és alig észrevehető eseteinek sorolása.
Reményeim szerint inkább azt tárja fel, mi mindent okoz az előítélet és
az előítélet tudat alá söpréséből fakadó nemtörődömség egy cigány falu,
egy egész nemzet vagy történelmi mértékben akár az emberiség nagyobbik
fele számára.
Buddhista világképünk szerint a világ bármiféle rögzült szemléletmódja, megítélése s az arra kimódolt ideológia maga az
előítélet, s ennek csak egyik - igaz, talán a legtöbb szenvedést okozó
- eleme a társadalmi diszkrimináció. Végső soron ragaszkodás és
félelem, védekező lelki reakció ez a puszta, minden képzettől
megfosztott létezés boldogságteli rettenetére, aminek legfeljebb
csipcsup eleme csak az ellopott bicikli miatti bosszúság, vagy hogy
lepukkant verdájában ki milyen zenét bömböltet éppen a ház előtt.
A magam és a másik megkülönböztetése egyszerre
lelki teher és biztonságos kapaszkodó. Részint megvéd, részint
elrekeszt, hogy a nemkülönben egyszerre rettenetes és boldogságos,
igazi szabadsággal szembesüljünk. Leküzdéséhez sem a meggyőzés, még a
belátás sem elégséges. Ehhez vakmerő bátorságra van szükség. A
kirekesztő fölénye ugyanis valójában félelmet leplez, ugyanazt a
félelmet, mint ami a kirekesztettek mikro-társadalmait összetapasztja,
s egyben generálja a kirekesztők iránti bizalmatlanságot, könnyen
lángra lobbantható gyűlöletet. A vakmerő bátorság pedig - úgy gondolom
- ma sem az egyénnek, sem a társadalomnak nem igazán sajátja. A
távoltartás és távolmaradás akolmeleget nyújt. A pásztornak is, a
birkának is.
A Szentmárton könnyeivel persze magam is kihúztam a
gyufát, s alkalmam volt némiképp megérezni, milyen a kirekesztettség
élménye - méghozzá a kirekesztettek között. A botrány kirobbantásának
ürügyéül e könyv temetőről s hiedelmekről szóló fejezete szolgált,
melyet egyesek - szándékommal homlokegyenest ellentétesen - a falu
"meggyalázásának" tekintettek, illetve hitettek el másokkal.
Eddig három - szűk körű - autodaféban volt
részem. Az egyiken kimondatták "száműzetésemet" a faluból -
távollétemben, a másikon iskolám tanári kara határolódott el tőlem,
hivatalos nyilatkozatot bocsátottak ki, miszerint a készülő könyvben
olvasható írói munkásságom része semmilyen szálon nem kapcsolható az
intézményhez, megjelenésének minden következményét nekem kell viselnem.
A műtől elhatárolódó, s majdan kollégáim által aláírandó nyilatkozat
szövegét a gyorsaság és hatékonyság kedvéért én fogalmaztam meg és
diktáltam jegyzőkönyvbe, mivel már későre járt, s mindenki iparkodott
hazafelé. A gyakorlott tollforgató - ugye - ahol tud, segít.
Harmadik, s leginkább gondolatébresztő
"megmérettetésem" diákjaim körében történt, kik elsősorban azt
nehezményezték, mit mondanak majd róluk (cigányokról) a nagyvilágban,
ha elolvassák mindazt, amit írtam a faluról. Hogy a cigányokról
általában (és többnyire igaztalanul) mit gondolnak, nagyjából már
tudják. Ha sikerrel jár pedagógiai kísérletünk, s értelmiségivé válnak
egykoron, azt is megértik, hogy a cigányság közmegítélésén elsősorban
nem mutogatható folklór együttesek, versmondó leánykák, cigánypolitikai
kommünikék változtatnak majd, hanem helyzetük, illetve e helyzetben
tartottságuk okainak őszinte feltárása.
Félelmeik és indulataik némiképp a
megtorlásként templomba zsúfolt túszok aggodalmaira emlékeztet, mikor a
templomot felgyújtják, már ég a tető, s a bezártak ajtót feszegető
társukra szólnak, hogy "vigyázz, ha kinyitod, még meglátják, mit
csinálunk idebent, és csak még rosszabb lesz a véleményük rólunk".
A körülöttem sűrűsödő indulatokról nehezen
dönthető el, vajon csakugyan az a baj, amit írok, vagy hogy mi a
francért kell megírnom azt, amit megírok. A politikai oldalról ért,
"hivatalos" felháborodás, valamint a vélt vagy valós
"interjúalanyaimat" ért presszionálás mindkettőt igazolni látszik.
Annyi bizonyos, hogy irományom "illetlen és veszedelmes" cselekedetnek
bizonyult, legalábbis erre figyelmeztettek, óvtak sokféleképp,
telefonon, hecckampányban, személyes fenyegetések formájában egyaránt.
A botrány végül paródiába illő "feljelentéssel"
zárult. Néhány munkatársam hivatalos levélben kérte elbocsátásomat az
iskolából, arra hivatkozva, hogy a könyv megjelent részleteivel
hiteltelenné váltam, s nem vagyok méltó cigány fiatalok tanítására. A
feljelentés főként a feletteseimnek vélt buddhista közösségeknek
címeztetett, akik - úgy sejtem - vagy értetlenül, vagy jót röhögve
fogadták az egészet. Egyetlen egyházfi reagált megörökítésre méltóan, s
az országos közvélekedést mintegy emblematikusan jellemzően, körülbelül
ekképpen: "Minek írsz te róluk, ha nem kérték?! Minek akarsz te mindent
erőszakosan megváltoztatni?! Lehet, hogy jó nekik az ott, ahogy élnek a
vajdájukkal."
Közben álmok és elmélyedések gyűjtésébe kezdtem, részint
Alsószentmártonban, részint buddhista szubkultúrám körében - nem
tagadható prekoncepcióval. Arra gondoltam, hogy ha hagymahéj-szerűen
lefejtem az álmok s a hozzájuk hasonló mélyállapotok burkait, eljutok
valami egyedihez, amely az álmodott Szentmártont az ébrenlétitől s a
máshol álmodóktól megkülönbözteti, és kimutatja az itteni lét álombeli,
költői egyediségét. E szándék - idővel rá kellett jönnöm - maga is
diszkriminatív, bár jó szándékú. Hál? istennek a "termés" szétfoszlatta
minden korábbi illúziómat.
A cigány anyanyelvűek magától értetődően
cigányul álmodnak, bár a fiatalabbak már magyarul és cigányul vegyesen,
ami az anyanyelv sajnálatos visszaszorulását, illetve váltását jelzi.
(Velem is megesett annak idején, hogy a túlzásba vitt nyelvtanítás
miatt - a két nyelv között mélyen elveszve - németül álmodtam,
jellegzetesen "magyaros" történetet, miközben buzgón javítgattam az
álombeli beszédemben elkövetett nyelvtani hibákat.)
A nyelvhasználat azonban igazából semmit sem
jelent. A begyűjtött álmok tüzetesebb vizsgálatánál hamar kiderült,
hogy ha feltörjük, s kibontjuk magjukat a rájuk csontosodott nyelvi és
társadalmi burokból, alapvetően túl vannak az etnikai vagy szociális
megkülönböztethetőségen, ahogy személytelen a generáló vágy és
szenvedés is. Olyanok, mint vér a véradás után. De kérdezi-e a
vérátömlesztést kapott beteg, hogy szőke vagy barna volt-e, aki adta,
nem volt-e tartós munkanélküli vagy büntetett előéletű?
Az itt következő álmok és elmélyedések
szentmártoni diákjaimtól, kollégáimtól, cigány és nem cigány
barátaimtól, buddhista főiskolásaimtól, egyetemi tanártársaimtól
származnak, s természetesen közéjük csempésztem néhány saját emléket,
álomképet is. Sorrendjük véletlenszerű, értelmezésüktől eltekintek.
Találgasson, válogasson ki-ki a maga ízlése szerint a neki tetsző
cigány és nem cigány álmok közül.
"Egy szellem azt mondta álmomban: Gyere az ablakhoz, és megmutatom
neked a nyugalmat. Odamentem álmomban, de nem a nyugalom volt, hanem
egy nagy széltámadás. Boszorkányok voltak ott. Nem mentem ki."
"Egyszer azt álmodtam, hogy elment a kishúgom a Drávánál. Bement a
vízbe, és hirtelen kisebb lett a víz, és hirtelen előbukkant két darab
krokodil. Befutottam a vízbe, és kiabáltam a húgomnak, hogy gyorsan
jöjjön ki. Reggel felkeltem, és a kishúgom sírt, és beteljesült az,
hogy ha vízről álmodik valaki, akkor valaki a családból sírni fog."
"Háború volt, minden összedőlt, elpusztult körülöttem. Csak egy
hátizsáknyi cuccom volt: a kutyám. Megsebesült, nem tudott járni, azért
cipeltem. Sok embert vezettem hegyeken, erdőkön át, veszélyes utakon.
Egyre többen haltak meg közülük, de maradtak túlélők is. Aztán
hirtelen, mintha varázsolt volna valaki, újra fölépültek a városok, és
már senki sem emlékezett a háborúra, rajtam kívül. Még mindig csak a
hátizsákban lévő kutya volt minden vagyonom. Szerettem volna enni adni
neki, embereknek mesélt mesékért cserébe, de nem adott senki ételt."
"Azt álmodtam, hogy az a Magyarország-alakú kő, tudod, amit a
tengerparton találtam, darabokra törött. Nagyon megijedtem, és
felriadtam az ágyban. Rémálom volt ez, te!"
"Én egy virtuális valóságban voltam, ahol nagy szerepet játszottak a
szüleim. Azt álmodtam, hogy apám és anyám elmentek dolgozni. Kérdeztem
a tesóimat, hogy hol vannak apuék, és mondák, hogy napszámba. Én meg
elkezdtem keresni aput, csukott szemmel, mindenhol, míg végül
Franciaországba kerültem. Vissza a 16. századba. És akkor találkoztam a
William Shakespeare-rel, és felmentünk az Eiffel toronyba. Vidáman
keltem fel, és úgy nevettem, hogy beletemettem az arcomat a dunyhába.
The End."
"Ez még régen volt. Kiskoromban kint játszottam a kertben délután. Jött
a vihar és hirtelen csend lett. A lepkék is elbújtak a káposztalevelek
alatt. Tudod, olyan komor sötét volt. Majdnem megijedtem, de akkor a
nagymamám kikiabált a házból: Gyere Attila, kész a vacsora! - Hát,
valami ilyesmi."
"Egyszer régebben azt álmodtam, hogy vége volt a világnak, mert
mindenkit lebombáztak. És ott volt a romokban a Tesco, ahol konzerveket
lehetett kiszedni a téglák alól. Később álmomban velem jött szembe a
régi szerelmem egy másik lánnyal. Nagyon szegények voltak, és láttam,
hogy nem találnak semmit. Mutattam nekik, hol van a kaja. Később
sírtam, hogy még mindig szeretem."
"Egyszer hallottam, hogy a meghalt mamám nagyon távol van, és valami
idegen nyelven énekel a parkolóban, olyan szomorkásan. Odamentem hozzá,
és kérdeztem, hogy miért sír, nem adnak neki enni?"
"Istent álmodtam, nem volt arca. Másra nem emlékszem."
"Még kiskoromban álmodtam mindig a Popey feleségével (rajzfilm).
Lefeküdtem aludni, ő meg a fejemet simogatta. Elhívott magához, ahol
lakik. Felszálltunk a söprűjére, és ott volt nála az a fehér szatyor,
amiben a patronos rózsaszín szódásüveg volt. Megkérdezte, hogy mi
tetszik a filmjeiben, és amikor megmondtam, kaptam egy sütit.
"Olyan két évvel ezelőtt kezdődött ez az álom. Azt álmodtam, hogy az
egyik nagyon hívő asszonynak a lányát megszállta a Sátán. A kezemben a
kóla egyszerre átváltozott szenteltvízzé. Odarohantam, és leöntöztem,
hogy távozz tőlem, Sátán! Fölébredtem, és amikor visszaaludtam, azt
álmodtam, hogy a Sátán már bennem van, szőke hajú, nagyon helyes férfi
formájában. Aztán valahogy kijött belőlem, megfordult, és azt mondta:
Most elűztél, most kitéptél magadból, de vigyázz, mert vissza fogok
térni, mert egyszer majd elgyengülsz, és akkor visszajövök. Vállig érő,
szőke haja, zöld szeme van, és mindig megtalál az álomban. Később is
visszajött, mint Isten. Nem volt olyan arca, mint a filmekben. Olyan
gyönyörű, nőies, borotvált, nagyon puha, sima bőre volt. Onnan jöttem
rá, hogy valójában a Sátán, mert a volt férjem alakját öltötte magára,
és megfogta a kezemet, simogatott és hátulról átölelt. De hoppá,
eszembe jutott álmomban, hogy az én férjem soha nem ölelt át. Ott
lógott az ajtó fölött a kereszt, tükör volt a kezemben, abban láttam.
Nagy nehezen elértem a keresztet, hozzányomtam a vállához, és akkor
elkezdett füstölni, és visszaváltozott azzá a szép szőke emberré.
Sokszor próbálkozott, de mindig kicseleztem. Egyszer le is fejeztem a
kardommal. Nekem nagyon sok álmatlan éjszakát okozott ez a faszi."
"A verssel kapcsolatban eszembe jutott, hogy mikor egyedül vagyok, az nekem nagyon jó érzés, olyan, mintha visszamennék,
és ha visszatérek, akkor olyan, mintha nem is én lennék az. Nem tudom,
milyen érzés, nem tudom szóban elmondani. De nekem így nagyon klassz és
nagyon titokzatos a számomra."
"Képzelje el, azt álmodtam, hogy az egész családból kettő van. Még belőlem is!!!"
"Volt olyan álmom, hogy a háborúban elégették a cigányokat, úgy, mint
ahogy a filmekben látod. Összeszedtek mindenkit, teherautókon álltak és
benzinnel locsolták le őket. Ezt akkor álmodtam, tudod, amikor a
múltkor beteg és lázas voltam. Hű, de nagyon jó volt felébredni, hogy
nem igazság, hanem csak álom volt az egész!"
"Egyszer korán reggel ültem a kocsiban, és arra gondoltam, olyan az
életem, mintha kártyáznék az Istennel. Ő tudja a lapjaimat, mert
mindentudó, én viszont nem látom az övéit. Arra gondoltam, nem baj,
azért lejátsszuk ezt a partit, de aztán majd megbeszéljük, hogy hogyan
is volt ez az egész. Ettől úgy megnyugodtam."
"Egyszer azt álmodtam, hogy meghalt a mamám. Ez azt jelenti, hogy nem
fog meghalni. Tegnap meg azt álmodtam, hogy valami vízben vagyok. Ott
valami levél volt, és azt mondták, hogy ha nem jövök ki, meghalok.
Akkor a Péter és a Daniella kihúztak. Énszerintem jó, ha valaki
álmodozik. Szeretem az álmot. Ja, magáról meg azt álmodtam, hogy
levágta a haját, és higgye el, hogy nem volt csúnya, hiába is mondja,
hogy az. Na, viszontlátásra, tanár úr."
|