|
|
Handi Péter
TÜKÖRJÁTÉK
2. NYUGATI ÁTJÁRÓ
(részlet)
K. menekülttábor, Ausztria, 1956.
BRITTA: Még sohasem írtam naplót, ez az első kísérletem. Miért is?
Talán mert naplót azok vezetnek, akiknek titkuk van, de maguknak
mégiscsak elmondhatják. Nekem milyen titkom volna? Axel előtt semmi, 13
éves házasságunk folyamán mindig nyíltak voltunk. Mondhatom,
szeretetben élünk, és ami ennél is fontosabb: állandóan van
megbeszélnivalónk. Axel végtelenül megértő, és az is csodálatos, hogy
évek óta együtt dolgozunk.
Szeretem ezt a munkát. A különböző városokat,
az emberek sokféleségét. Az estéket, kettesben Axellal és a lemezekkel.
Annak az országnak a zenéjét hallgatjuk, ahol éppen tartózkodunk. Már
megvásároltam Bécsben a Strauss-keringőket, és Göteborgból elhoztuk a
Mozartokat. Itt Ausztriában a küldetésünk idejére két lakhelyet
kaptunk: Bécsben a követségünkhöz kapcsolt szolgálati lakást és itt
K.-ban, a kaszárnya legfelső emeletén két szobát fürdőszobával. A bécsi
lakás teljesen berendezett, a K.-i - hát ez egy használaton kívüli
kaszárnya, és ennek megfelelően primitív a bútorzat. Két faágy
sodronyokkal, a tisztek által használt matracok, egy téglalap alakú,
durva faasztal, egy szekrény. Sebaj, laktam már rosszabb helyen is.
Afrikában.
Most abbahagyom, mert megérkezett az első
melegruha-konvoj. Axel még reggel telefonált Bécsből, hogy útnak
indította a teherautókat a rakománnyal. Erről majd bővebben, ha időm
engedi.
Bécs, 1956.
KAMILL: Nna, hát nekikezdek. Ez a ceruza még a Sztálin úti ápiszból
való, tövig lekoptatom, aztán bedobok egy príma kis kapitalista
golyóstollat - azaz átveszem a Vöröskereszttől menekülésem fejében. Itt
érdemes naplót kezdeni, nem kobozzák el. Ez már maga nagy előny. Meg
aztán mindenfélét írhatok bele - nem lesz bajom. Ez a második előny.
Továbbá: úgy néz ki, hogy ami itt és mostantól következik számomra,
megörökítést érdemel: Kamilka átlépte a vasfüggönyt, és megindul az
ismeretlenbe. Tudom is én, mi sül ki ebből?! Ha mondjuk, ötven év múlva
őszen és félig szenilisen (vagy talán egészen) lábamat valamelyik
óceánban áztatva hátradőlök egy magánjacht fedélzetén, és inasomnak
intek, hogy hozza már ide az éjjeliszekrény-fiókból azt a kis sárga
fedelű füzetet, felidézhetem ezeket az érelmeszesedés előtti időket. Ez
is valami. Mert lesz inasom. Alább nem adom. Mr. Woodhouse bűne, hogy
oly hűségesre és rokonszenvesre írta Jeeves-t. Egy angol inas is lehet
példakép, pláne, ha az ember nem akar az illető bőrébe bújni, sőt, azt
szeretné, hogy kiszolgálják... De elég ebből, jöjjön a forró leves itt
az ICEM konyháján, kétszer is lehet repetázni. Auf wiedersehen!
BRITTA: Tegnap késő éjszakáig válogattuk a ruhákat. Az osztrák
asszonyok igen szorgalmasak, innen a faluból valók, örülnek, hogy
munkához jutnak. Mikor megérkeznek a menekültek, a konyhán dolgoznak.
Délután leültem kávézni a kijelölt osztrák lágervezetővel, és
megbeszéltük a legfontosabb teendőket, jobban mondva elmondtam, mi lesz
a feladata, mert még tapasztalatlan az adminisztrációban. Kissé
gondterheltnek látszott. - Könnyű neked - mondta félig tréfásan -,
tudsz a nyelvükön. Megnyugtattam, hogy bőven talál majd tolmácsot a
magyarok között, az idősebbje még a monarchia polgára volt, akárcsak az
én nagyszüleim. Kedves naplóm, maradjon köztünk: a táborvezető belém
habarodott. Ezt mint nő érzem, láthatóan semmi alapja sincs, mégis
biztos vagyok benne. Ahogy néz.
Pár nap múlva karácsony, akárhogyan is lesz,
Axellal akarom tölteni Bécsben, ahol jól befűthetünk. Tegnapelőtt is
felautóztam Axelhez, aki most nagyon elfoglalt a menekültekkel, de
azért elmentünk a Mariahilferstrasséra, hogy megnézzük az ünnepi
kirakatokat. Csuda, ahogy az egyik utcakereszteződésen a kis dobogón
álló közlekedési rendőr mellett lelassítanak az autók, és a sofőrök a
dobogó mellé teszik ajándékdobozaikat! Figyeltük, amint felgyűlt
körülötte a sok csomag, akkor jobbra-balra leállította a forgalmat,
felkapta a csomagokat és a szemközti kapualjba vitte, majd visszaállt a
dobogóra és tovább irányította a forgalmat. Amíg ott álltunk, vagy
háromszor tette meg ezt az utat.
BRITTA: Megjött az első csoport. Kétszáznyolcvan ember, nagyrészt
családok. Axel eljött velük, ellenőrizte a körülményeket, a szállást,
az ellátást. Elosztottuk a családokat, ahogy tudtuk, a kaszárnyatermek
nagysága szerint. Aztán Axel összehívta a férfiakat, és lement velük a
pincébe szalmazsákokat tömni matracoknak. A konyhán is megindult a
munka.
Próbálgatom a magyar nyelvet a menekültekkel.
Döcög, döcög, egyelőre inkább értek, mint beszélek. De ez nem ám
nagymami nyelve! Ki kell hámozzam mondandójuk lényegét, az sem használ,
hogy olyan izgatottak. Érthető persze, hiszen mindent maguk mögött
hagytak. Axel azt mondja, ne avatkozzak a dolgaikba, törődjek csak az
ellátásukkal, a lelki szükségleteikkel foglalkoznak az arra hivatott
menekültügyi szervek. Értem, de Axel sokszor túlmagyaráz, és talán ő
hűvösebb is, talán bürokrata ... nem, nem, dehogy! Elsősorban rendet
szeret maga körül, és ebbe beletartozik a szíve is. Lehet, hogy
marhaságot írtam. Ha elolvasná ezt, mit szólna?
A rádió szerint az éjjel ismét több százan
menekültek át az osztrák-magyar határon. Bécs már berendezkedett a
november eleje óta tartó bevándorlásra, az osztrákok valóban
csodálatosak, de hát szinte "testvéreik" a magyarok. Svédország is
kitesz magáért, mi is ezért vagyunk itt. Délelőtt a kaszárnyaudvaron
odalépett Axelhez egy idősebb ember. Axel hívott, hogy tolmácsoljak, a
nevét nem tudom, mert amikor bemutatkozott, még távol álltam.
- Kérdezze meg, kérem, a parancsnok úrtól, meddig leszünk itt. - (Nem tudta, hogy A. a férjem)
- Nem érzi itt jól magát? - mosolygott
Axel, és nyugtatóan az öreg vállára tette a kezét. Tudom, hogy drága
férjem jót akart, mégis elfutott a méreg, hiszen hogyan érezhetné magát
jól egy menekülttáborban... A férfi Axel szemébe nézett, hosszan,
mintha latolgatná, hogy érdemes-e válaszolnia. - Azért kérdem, mert én
már ötvenöt éves vagyok, kérem, Argentinába jelentkeztünk a
családommal, meg kell tanulnom spanyolul, és új életet kezdeni... ezért
minden nap számít.
- Jó, jó - nyugtatgatta tovább Axel. - Kezdjenek máris spanyolul tanulni, így hasznosan telik az idő. Minden rendben lesz.
- Szobafestő vagyok - mondta váratlanul a bácsi. - Még talán hat-nyolc évig bírom a létrán... nem sok.
Általában erre kíváncsi mindenki, különösen az
idősebbek. Hogy mikor mehetnek innen tovább. Szerencsések vagy
szerencsétlenek - nehéz eldönteni. Tény, hogy Bécs hemzseg a
magyaroktól. Tegnap egy áruházban voltam, nyakkendőket nézegettem
Axelnak karácsonyra, az utcákon sok magyar beszédet hallani, kissé
hangosak is, meg a szedett-vedett öltözékek. Egy narancsszínben játszó
selyemnyakkendőt választottam és vettem hozzá egy üveg férfi parfümöt,
Axel szereti az arcára paskolni borotválkozás után.
|