|
|
TÁJOLÓ
Günter Grass és az unkák
A képzeletbeli Macondóból a bibliai orkán hátán egészen a
Balti-tengerig repülhetsz velem, egy ezeréves, hányatott sorsú városba,
amelyet hosszú története során fejedelmek és helytartók, keresztes
lovagok és szovjet csapatok pusztítottak, mégis maradt belőle annyi,
hogy utazásunk semmiképp sem hiábavaló: éppen időben érkezünk, hogy
meghallgassuk a környéken tanyázó békák kórusát, elsősorban a vörös
hasú unka kiáltását. Baljós hang, "mint amikor egy üvegharangot ütnek
meg. Újra meg újra. Egy gyors ütés után ez a panaszos kettőshangzat. Ez
a jajongás egyfolytában, amely azt mondja: ?Jajjaj neked!?"
Ha már itt vagyunk, a békaszó ne riasszon el,
és hova is mehetnél? Az 1989-ben kezdődő gdanski események bárhol és
bárkivel megtörténhetnek és meg is történnek, még a Grass-regényben
leírtaknál is hideglelősebb, olajozott embertelenséggel. "Ami most
történik, abban nincsen emberség. Az nem törődik az emberekkel, ahogy
már milyen sokszor nem törődött vélük. Háború előtt meg háború alatt
meg háború után." A baljóslatú unkaszóról a Dr. Torsten Timmstedt-féle
fiatal menedzsereknek legfeljebb kedvenc miniszterünk sokatmondó
kijelentése jut eszébe, miszerint a mocsár lecsapolását nem a békákkal
szokás megbeszélni. Brekegjenek csak.
Alexander Reschke, özvegy bochumi egyetemi
tanár, a barokk sírkövek szakértője az 1945-ben Gdanskból/Danzigból
elűzött németek közül származik. Alexandra Pia¸tkowska, szintén özvegy
aranyozó, barokk angyalok restaurátora, a litván/lengyel Vilnából kerül
a városba. Kettejük szerelme olyan, mint a halottak napi első
találkozásukkor közösen vásárolt "rozsdavörös, csöndesen elparázsló
őszirózsa": melengető fényt sugároz, akárcsak közös vállalkozásuk, a
Megbékélés Temetője, amely az elűzötteknek szülőföldjükön biztosít örök
nyugodalmat. Alexander és Alexandra úgy gondolja, "nincs többről szó,
mint erről a kis darab hazai földről", de amikor az ügyes szervezéssel
és kifinomult esztétikai érzékkel irányított egyesület egyre több
pénzt, méghozzá deutschmarkot termel, a vállalkozást a
felügyelőbizottság határozatára és az alapító pár húzódozása ellenére
először - szigorúan humánus alapon - idősotthonok építésével egészítik
ki. A "Honi Életalkony"-program ragyogóan beválik, az unkák
figyelmeztető szava csak a távolból hallatszik, és hőseink még nem is
sejtik, hogy "mikor egy világnagy történet kezdődhetett volna, maga a
világ kezdett valóságosan megváltozni".
A környéken barangoló szerelmespár után
lopakodva furcsa dohogást hallhatsz: "Mi a nyavalyának mentem velük? Mi
kényszerít rá, hogy a nyomukban loholjak? És mi dolgom nekem temetőkben
meg a Hundegassén?", de ügyet se vess a korosodó Grass zsörtölődésére,
meg hogy eleinte tagadni próbálja: diákkorában, még a 40-es évek
elején, társai szórakoztatásásra rezzenéstelen arccal nyelt le egy
vörös hasú unkát. Az egykori iskolatárs Reschke története jóval nagyobb
gombóc az író torkán, és hőse hiába reménykedik áradozva, hogy "olyan
század zárult le, amely pusztító háborúknak, tömegek elüldözésének,
megszámlálhatatlan halálnak kötelezte el magát. De most, egy új kor
kezdetén majd újra az élet...", mert az új kor fittyet hány a
Solidarnos´c-mozgalomnak, a nemzeti megbékélésnek, és "a dolgok állása
szerint többnyire annak lesz igaza, aki sötéten lát", és az jár jól,
aki képes mindent rezzenéstelen arccal lenyelni.
A történet előrehaladtával, a vállalkozás mind
pénzhajhászóbb növelésével a vörös hasú unkák hangja is egyre
fülsiketítőbb, mégis csak kevesen hallják: a felügyelőbizottság
érzékenyebb tagjait a hatékonyság növelése érdekében fiatal,
szakképzett és megbízhatóan süket emberek váltják fel. "Más nemzedék
ők. Nem kergették el őket, nem kellett nekik menekülni hideg télben.
Nekik minden megvan, és semmit se tudnak" mentegetné töredezett
németséggel Alexandra a fiatalokat, de azok nem szorulnak felmentésre.
Teszik a dolgukat, megalakul az egyesület leányvállalata, az idős
családtagokat elkísérő fiatal generáció szórakozását biztosító
Bungagolf, működik a térölelő stratégia, és Alexandra már hiába
figyelmeztet: "vigyázni muszáj, hogy bele ne írják Lengyelországot
német étlapba. Azt mondom, amit látok: németek mindig éhesek, akkor is,
ha jóllaktak már", mert a német éhséget csak a gazdag szomszédot
kiszolgáló lengyel komprádorok éhsége múlja felül.
Hallgasd csak, a vöröshasú most mintha a
közvetlen közelünkben kiáltozna. "Az unkaszó egy sor német mesében, és
biztos vagyok benne, hogy lengyelben is, vészt jósol. Az unkabéka bajt
brekeg a házba, így mondják... Hajdani korokban bölcsességet is
tulajdonítottak az unkának, csak később, ahogy a világ sora egyre
keservesebb és nyomasztóbb lett, osztották rá, nem ám, mondjuk, a földi
varangyra, a kiáltó szerepét, aki harangszóval tudat nagy csapást." A
Német-Lengyel Temetkezési Egyesület példaértékű elrothadásánál sokkal
fenyegetőbb jelekre is figyelmeztet a békaszó: "Május eleje óta, az
évszakhoz képest korán, mindenfelé virult a repce. Nincs itt az ideje!"
A balliberális gondolkozású professzor először diákjaitól tanulja az
ökológia alapjait, majd mind aggodalmasabban figyeli a különös
éghajlatváltozást,
az évszakok eltolódását: az egyik évben szokatlanul korán köszönt be a
nyár, a következő évben pedig "nem és nem akart megjönni a tavasz".
Reschke, akit hallgatói úgy hívnak egymás között, "a vészjós
vörösbéka", szorongva ismételgeti: "megkapjuk még a magunkét azért,
amit tettünk, meg amit nem, ha nem holnap, hát holnapután", a
művészettörténet sajátos kibővítésével tanítványai figyelmét is
igyekszik felhívni a globalizáció következményeire; "Kosarak, szatyrok,
műanyag zacskók" című szemináriumán például a kézművesipar hanyatlásán
lamentál.
Ha elfáradtál a kóborlásban, akár riksába is
szállhatunk, hiszen a városban üzemel a bengáli Mister Chatterjee
nemzetközivé szélesített hálózata, és egyszerű személyszállításon,
csomaghordáson, kisebb költöztetéseken túl jutányos áron városnéző
körútra is elvisznek az egykori Lenin Hajógyárban előállított csillogó
riksabicikliken. A háromhangú riksacsengő Reschke ajánlatára "az
unkaszót utánozza. A kedvesen szomorkás giling-galang kiszorítja a
világból vagy legalább a belvárosokból a szüntelen, erőszakos
tülkölést", Mister Chatterjee pedig büszkén állíthatja:
"környezetbarátok vagyunk, és autonómok is. Tisztességes árakat
biztosítunk, minket nem érdekelnek azok az olajforrások, amelyekért
ádáz harc dúl. És még jobb lesz a helyzet, mert egyre rosszabb lesz
minden." Valóban így történik: a benzingőzben fuldokló nagyvárosokban
sorra nyílnak Mister Chatterjee leányvállalatai, az exportra termelt
Solidarnos´c riksakerékpár iránt rohamosan nő a kereslet, és "máris
előttem egy csillogó, vadonatúj riksa, amely a jövő felé gurul, s az
ülésén egy vörös hasú unka az utas".
Mister Chatterjee mind több unokatestvére
érkezik a városba, hogy az egyre nagyobb vállalkozást segítse. "Jövünk.
Jönnünk kell, mert egy kicsit szoros és szűk lett nálunk a tér.
Mindenki mindenkit eltol, végül megállíthatatlan lesz a nagy eltolódás.
Néhány százezer ember máris úton van. Nem érkezik meg mind. De már
újabb százezrek rakják meg a batyujukat. Engem olybá vegyen, kérem,
mint aki hírnöke és szálláscsinálója vagyok a jövendő
világtársadalomnak, amelyben semmivé fognak foszlani az ön
honfitársainak az énközpontú szorongásai", magyarázza Reschkének a
bengáli, aki anyai ágon a marvárik kereskedőkaszjából származik, s így
vérében van az üzlet. Lassan a munkanélküli lengyel taxisok is beadják
a derekukat, és riksavá-
lák lesznek, míg végül a környéken "minden szilárdan bengáli kézben
van". Mister Chatterjee üzleti érzéke merőben különbözik Dr. Torsten
Timmstedtétől, és mintha azt bizonyítaná: még sincs minden veszve. A
bengáli, aki a "népeket egybeolvasztó folyamatoktól reméli
végre-valahára a kultúrák cseréjét", meghonosítja Kalkutta
anyaistensége, a "piros nyelvét kiöltő Fekete Káli" kultuszát is, amely
mellett jól megfér a wilnai Fekete Szűzanya sugárkoszorús képe, és a
mezőgazdaságról is újszerű elképzelései vannak: "A közeljövőben
nagyszabású kísérletek kezdődnek, céljuk az éghajlatváltozás
gyümölcsöztetése, a Werderben rizsföldeket létesítenek, Kasubiában
szójababot fognak termelni."
Az unkaszó ettől persze nem csendesül;
"látták-e uraságtok a televacakban, hogy meglett a háború a sivatagba
az arabok ellen?... Mindig így volt ez. Ha az urak odafönn már se té,
se tova, akkor nosza, gyöhet a háború... istentelenül veretik őköt,
mind elpusztítanák az összes arab népet. Csak tudnám, minek, kérdeztem
magamban. Az arab is ember, nem igaz? Jó, hiszen lehet, hogy rosszat
csinált, de ki nem csinál rosszat ezen a világon, ugyi?... Még mindig
nem létezik irgalom, kérdem én", morfondírozik a kilencvenéves Erna
Brakup, aki elsőként mond le felügyelőbizottsági tagságáról, amikor az
egyesület kegyeletsértő áttemetési akciókat szervez. "Fene egye meg az
egész randaságot", csapkodja ököllel az asztalt, de mintha csak egy
béka brekegne. Aztán meghal ő is, fekszik kiterítve a ravatalon, mint
az országúton laposra gázolt unkák, és hamarosan elhallgat Alexander és
Alexandra is, akik a vöröshasúk bús kiáltozását rögzítő kazettára
mondják lemondó nyilatkozatukat, hogy "a természet segítségével" tegyék
nyomatékosabbá saját baljós figyelmeztetésüket.
A Chatterjee-től kapott ajándék autóval aztán
római nászútra indulnak, és a Pantheon kupolájának akusztikáját
próbálgatva Reschke "a kerek opeion felé egy magányos unkaszót - rövid,
hosszú, hosszú és rövid, hosszú, hosszú" kiált, és csak ismétli és
ismétli. "A Pantheon kupoláját mintha békaszónak építették volna".
Rómába nem tartunk velük, Nápolyba se kísérjük őket, nem ülünk az
autóban, amikor a kanyargós hegyi úton megpördül, és utasaival együtt a
harmincméteres mélységbe zuhan, és nem siratjuk meg a két fakereszttel
jelölt, névtelen sírban fekvőket. Neked és nekem - még sok a dolgunk.
Gyakorolnunk kell az unkák hangját.
HORGAS JUDIT
|