|
|
TÁJOLÓ
Bulat Okudzsava és a grúz hő
Ha a tengerhez velem tartottál, kedves olvasó, talán nem riadsz vissza
a hegymászástól sem, még ha Szentpétervártól sok ezer kilométeren át a
Kaukázus lejtőihez visz is az út, ahol "a hőség nem tud megkapaszkodni
a hegyoldalakban, és egyenest legurul Tbiliszibe". Ne riasszon el, hogy
társaink, Mjatlev herceg és Lavinia Lagyimirovszkaja, Okudzsava
regényhősei, hozzánk képest dilettáns utazók, akik elkeseredetten
menekülnek a 19. századi cári Oroszországon át, a pétervári udvari
pletyka, Lavinia férje és anyja, no meg az uralkodó haragja elől.
Dilettánsok a szerelemben és az utazásban, a kocsijuk ráz, az arcukat
por lepi, a ruhájukat sár, mégsem tarthatja őket vissza sem távolság,
sem betegség, sem von Müffling ezredes, hogy elérjék Tbiliszit.
"Ez a város egy mély völgykatlanban épült, ahol
nincs légmozgás, ... nappal elviselhetetlen forróság tikkaszt, éjjel
pedig a nyirkos fülledtség sajtolja ki az embert. A város piszkos,
poros, büdös, szakadatlan vad muzsikától hangos, rendezetlen,
mondhatnám, nem is város, hanem inkább a sárkunyhók, vityillók és házak
és szamarak rátarti egyvelege." Ahogy a hosszú-hosszú utazás után a
herceg és a fiatalasszony végre elérik Grúziát, Mjatlev mintha a lány
gúnyos suttogását hallaná: "Ez volna a paradicsom?" Erről a földről
beszélt jóbarátjuk, a grúz Amiran Amilahvari főhadnagy, történetük
későbbi lejegyzője, olyan áhítatos elragadtatással? Erről az országról,
ahol "a forróság megalázta, meggörnyesztette, megtörte a lelket;
lassanként úgy tetszett, hogy minden hiábavaló, valószerűtlen,
értelmetlen"? Erről a Grúziáról, amit Timur Lenk, "ez a sánta,
vérszomjas barom, ez a gyilkolómasina" többször leigázott, ami "Nyugat
és Kelet, Észak és Dél, Ázsia és Európa határa, a pravoszláv és a
mohamedán vallás egyvelege, a mollák harsány üvöltése és a keresztények
görög egyházi énekei, vér, bosszú, rablás, fosztogatás, elnyomás,
rabság" földje? Szerinted ilyen a paradicsom?
Amiran magát okolja kapcsolatuk tragédiájáért:
talán ha nem magasztalja távoli hazáját, ha nem bizonygatja, hogy
Szentpétervár hideg, civilizált és kíméletlen erőszakosságát csak a
grúz hőség enyhítheti, ha nem hajtogatja folyton-folyvást, hogy
"Grúziában ... az ember ráeszmél, hogy halhatatlan, s ettől övé a madár
könnyedsége, a párduc magabiztossága, a kígyó bölcsessége és a havas
csúcsok megingathatatlansága és minden, ami isteni benne, utat talál,
és minden, ami emberi, megtízszereződik, de nem elragadtatást érez e
sok tökélytől, mint holmi szomorú pétervári nyaraló a napfényes
tisztástól, hanem egyszerűen rá sem gondol, szándéktalanul a levegővel
együtt szívja magába", akkor Mjatlev és Lavinia talán nem szánja rá
magát a dilettáns szökésre, nem erednek nyomukba a cár kopói, nem
kényszerítik vissza az asszonyt a férjéhez, Mjatlevet meg közlegényként
a Kaukázusi Vonal előretolt helyőrségébe, hogy a hegylakókkal vívott
értelmetlen és véres csatában megsebesüljön, és te sem utaznál most
velem Tbiliszi felé.
Pedig nem Amilahvari főhadnagy az oka, hogy
Lavinia, akit a herceg nyolcévesen fiúruhában ismer meg, mint von
Schonhoven urat, idővel törékeny szépséggé fejlődik, aki a tébolyult
menekülés közben ezer meg ezer kilométeren át szerelemittasan
ismételgeti, hogy "Éljen a szabadság!" - az a szabadság, amit a
pétervári udvarban vérbő, lengyel anyja és törekvő férje mellett nem
talált meg, és amit a grúz hegyek forróságában egy pillanat alatt
elveszít majd, amikor Katakazi főhadnagy rátalál, és erővel
visszahurcolja. Az a szabadság, amiről a pártmunkára Moszkvába költöző
grúz szülők gyermeke, Bulat Okudzsava csak álmodozhatott a hetvenes
évek közepének Szovjetuniójában.
A szabadsághoz vezető ajtó a természetbe
nyílik, a városból az erdőbe visz az út, fel a hegyek közé, le a forró
völgybe, és aki elindul ezen az úton, az mindent kockára tesz, ami a
civilizációhoz köti, ugyanakkor új tudás birtokosa lesz, másként tekint
a társadalomra és a környezetére is - dilettáns lesz, nem szakértő.
Mjatlev például korábban úgy hitte "a tehénnek tejet kell adnia, a
lónak nyereg alatt vagy fogat előtt a helye, a kutya azért van, hogy a
házat őrizze, vadásszon, a fák azért vannak, hogy szebbé tegyék a
világot, hogy termést hozzanak, hogy az ember otthonát melegítsék".
Laviniával az erdőn át szökve felidézi egykori gondolatait, és a
hirtelen felismerés szégyenétől elpirul.
Bármennyire fájdalmas és felelősségteljes ez a
tudás, a szabadság másként nem érhető el, és még az is kérdéses, ennyi
elegendő-e. Mert közös utazásunk alatt - ugye, velem tartasz te is? -
"a természet, számunkra ismeretlen munkája fölé hajolva, egyre csak
munkálkodott műhelyében, és ésszel fölfoghatatlan szándékai lassanként
életünk napjaivá váltak. Valamitől kegyetlenül megfosztott, de
valamivel meg is ajándékozott bennünket, új kulcsokat adva kezünkbe az
új, szent, áhított ajtókhoz, amelyeket nekünk magunknak kellett
megkeresnünk. Fáradhatatlanul dolgozott, kuncogva és szuszogva, időről
időre a mennydörgések és villámok, elválások és halálok, katasztrófák
és az átható szomorúságrohamok nyelvén figyelmeztetve bennünket, hogy
nem szabad őt lenézni és semmibe venni és túlzottan áltatni magunkat,
hogy lassú mozgása nem lustaságból és hanyagságból fakad, és hogy nincs
számunkra, uraim, fölösleges vére..."
Ha meghúzod magad a történet végét még nem
sejtő szerelmesek kopott bricskájában, és velünk együtt rázkódsz a Grúz
Hadiúton a katonai őrhelyek, tyúkok, barna bőrű asszonyok, az izzó
sziklák és a hosszú fülű szamarak, a grúzok, ajszorok, tatárok, kurdok
és örmények között Tbiliszi felé tartva, akkor te is beláthatod, hogy
"a lomha kelet nem tárja fel önmagát az első jöttment előtt, vagyis nem
tárulkozik ki, hanem fokozatosan mutatja meg önmagát, ráérősen és
óvatosan. Nem kell ifjonti sietséggel kifecsegnie magát, kivárja, amíg
magunk jutunk el titkaihoz, és kővé dermedünk a megdöbbenéstől. Ilyen
Tbiliszi is. Vére igen bonyolult összetételű, bizánci pompán, perzsa
sóvárgáson és arab alattomosságon erjesztették; a legőrültebb
szenvedélyek és a legféktelenebb érzelmi kitörések kereszteződésében
épült azon örök igazságot példázandó, hogy a jó és a rossz nem magukban
járnak, mint mellesleg az álnokság és a szerelem sem."
Egészen más világ ez, mint a Dilettánsok utazásának
első könyvében ábrázolt Pétervár, ahol egyedül a Mjatlev háza melletti
elhanyagolt, erdővé bozontosodott parkban találkozunk a természettel. A
helyszín a regény későbbi részeiben emblematikus jelentőséget kap, mert
fiatal lovasgárdistaként valami furcsa szenvedélytől hajtva Mjatlev itt
keresgélt emberformájú fa- és gyökérdarabokat, és "órákon át szemlélte
szenvedő, táncoló, szerelmes, dühödt és beteg lábak, karok, fejek és
testek szövevényét", mintha az emberek társadalmától már akkor is a
természethez menekült volna, később ebben a parkban találkozik először
a kisfiúnak öltözött Laviniával, és a lány ide tér vissza újra meg
újra, míg Mjatlev szerelmi ügyeit bonyolítja, amikor kényszerből
feleségül vesz egy grófnőt, aki hamarosan meghal újszülött gyermekükkel
együtt, innen figyeli az alkoholizmusba és semmittevésbe süllyedő,
egykor délceg, de rohamosan öregedő, szemüveges herceget, a dilettáns
lázadót, és valamiféle természetes ösztönnel megérzi, hogy a szabadság
utáni vágyakozásában Mjatlevben talál életre szóló társat.
A szökés után itt sétál anyja, a boszorkányos
szépségű Tucskova és Lavinia férje, a tehetetlen Lagyimirovszkij, és a
természeti erők mintha rájuk is hatnának: "A kert néma és világos volt,
az orgonabokrok belevesztek a mélységbe, harmatcseppek csillogtak a
rózsákon. A kert parkban folytatódott, abban a parkban, ahol annak
idején minden kezdődött, és az embernek csak egy kicsit kellett
megerőltetni az emlékezetét, hogy itt valahol a fűben fölfedezze a
szerencsétlen fonalnak a végét, és akkor már nincs más hátra, csak
gombolyítani és gombolyítani, míg minden a helyére nem kerül...
Lehetséges-e?"
Nem, persze hogy nem lehetséges: semmi nem
kerül a helyére, de a fonálba kapaszkodva előbb-utóbb mégis a történet
végéhez jutunk, és ahogy gombolyítjuk és gombolyítjuk, te meg én,
előbb-utóbb, betegen, megtörve, kiszikkadva, elszürkülve a szerelmesek
is egymásra találnak, ha nem is a grúz forróságban, de a herceg
mihajlovkai birtokán.
"Gmerto", istenem - mondaná Marija Amilahvari,
a grúz szépség, "cholera jasna", a fene egye meg - kiáltaná a lengyel
Tucskova asszony, von Müffling pedig azt morogná: "az élet nem
gyermekkézzel rajzolt éden". Marija pedig így folytatná: "Ravkna,
genacvale. Mit tehetnénk?", de rögtön hozzátenné: "Ez a ravkna nem arról szól, ami rád zúdult, hanem arról, amit el kell végezned."
HORGAS JUDIT
|