![]() |
Szász László
Történet
Gyalui Gyöngyvér fekete hajáról
Sokszor nekikezdtem, két változatban meg
is írtam ezt a történetet, sikertelenül. Hogy első
alakjában nem sikerült, arra találok magyarázatot – a magam
számára: a mindnyájunkban ott fészkelő öncenzúra akkoriban
túlzott óvatosságra nevelt, amputálta, megcsonkította azt a
tapasztalati valóságot, mely természetes módon kitölthetett
volna egy novellányi keretet; és amit nem mertem (valójában
nem tudtam) hitelesen megfogalmazni, mindazt célzásokkal, üres
metaforákkal helyettesítettem. A második változat a
túlbuzgóságnak lett az áldozata: a váratlanul ránk tört
szabadság hevületében azt hittem, képes vagyok valamely
divatirányzathoz, a posztmodern stílusjegyeihez idomulni.
Ebből aztán valami zavaros, bizarr szövegtorzó jött létre.
Kimaradt évtizedek után, a tehetetlenség mély kátyújából
nem lehetséges egyetlen nekirugaszkodással a játékos
könnyedségnek arra a magaslatára szökkenni, ahol a fejlettebb
világ irodalma sziporkázik. Azért a csillogásért ők
küzdöttek meg, nekünk egyelőre botorkálnunk kell a magunk
rögösebb, provinciális útján.
Csakhogy számomra nagyon fontos lejegyezni,
megörökíteni ezt a történetet. Még akkor is, ha távolabbi
világok felé nincs „üzenete”. Valószínűleg gyarló
hiúságból. Mert az a szerénytelen képzetem támadt, hogy a
világnak ez az a rejtett kis zuga, amelyet az emberiséggel
megismertetni – éppen az én feladatom.
Aztán egy éjszaka ismételten szegény Gyalui
Gyöngyvérrel álmodtam. Nyomottan, zakatoló szívvel,
kóválygó fejjel riadtam fel, s miután a veszettül áramló
vér zubogása elcsitult a fülemben, egyszer csak elmúlt a
rossz közérzetem. Azt hiszem, az volt a bajom, hogy a gyötrő
emlékképeket nem tudtam logikai egységbe, szemléletesebben
szólva: perspektívába, panorámába illeszteni. És most itt
van egy álom: nem zűrzavaros, mint az éber tudat, amely
kínlódva, mesterkélten rakosgatja egy történet
mozaikkockáit, hanem azt sugallja: íme, a valóság maga a
rend, csupán megfelelő távolságból kell szemügyre venni. Az
irodalom tapasztalata ugyan azt ajánlja, hogy az elbeszélő
távolodjék el története helyszínétől is, ha azonban erre
nincs mód, elvonulunk két-három hétre egy csendes zugba,
például egy szanatóriumba, és úgy képzeljük, hogy
megteremtettük az „epikai distanciát”.
Az épületek
Az iskoláról nincs mit mondani.
Szokványos betonépítmény egy csendes mellékutcában, tágas
tantermekkel, a hatvanas évek stílusát idéző hatalmas
ablakszemekkel. Sokkal izgalmasabb a bentlakás, ahol én
dolgozom. Az iskolával párhuzamos utcában, pontosabban a
várost észak–dél irányban átszelő főúton áll.
Kapujából jobbra-balra tekingetve egyetlen szempillantással
felmérhető az erdélyi urbanizáció jellege, illetve a
polgárosodás megtorpanása. Ha negyven évvel ezelőtt a Maros
völgyében északról haladtunk lefele, akkor átszeltünk
egy-két jómódú, a városból élő községet, majd egy kis
szemnyugtató, beépítetlen természet után gyéren lakott,
kertes, falusias elővárosba érkeztünk, ezután következett a
sűrűbben épített, apró házas külváros, amely aztán, a
központ felé haladva, természetszerűen folytatódott
változatos stílusú, méretesebb és méltóságosabb polgári
épületekkel. A saroktól számítva harmadik épület a
jelenlegi bentlakás: ezen a környéken akadt el 1918 után az
urbanizáció. Mára természetesen minden megváltozott. Észak
felől közeledve a szabad természet után – pontosabban a
szabad természet helyett – rögtön lakótelepekbe
ütközünk, és ami üres hely még megmaradt a Maros
veszedelmes árterületén, azt most kezdik beépíteni, a
hetvenes, pusztító árvízre emlékezők rémületére.
A bentlakás épülete a huszadik század
legelejét idézi. Tetején cifra kiszögellések, haszontalan
bádogtornyocskák, az ablakok körül a gipszreliefek lekoptak.
Legfőbb ékessége a méretes címer volna, a motívumok
mezejét azonban letördelték és simára meszelték. Roncsaiban
is felismerhető az impozáns boltív alatt, hogy egykor
megkomponált, súlyos kapumestermű volt az, amin most
belépünk. Rövid időre megpattintva hagyom, hogy velem együtt
más is bepillanthasson (ha esetleg valakinek felkeltettem volna
az érdeklődését). A keskeny rés éppen középen metszi a
főépületet, az imént elnagyoltan vázolt homlokzat
folytatását, itt emelet is kapaszkodik rá, s még arra is egy
gömbölyded torony, manzárd ablakszemekkel. Ennek említése
építészeti szempontból is fontos, mert korhadásnak indult
faerkélyeivel a megboldogult Monarchia fürdővárosainak
villáit idézi, de az elbeszélés ürügyeként sem
érdektelen, minthogy a gyerekek igencsak kedvelnek odafönt az
ablakokban ücsörögni és lekiabálni. Szemünkbe villan még
egy öreg fenyő, és ha nekilódulna a fantáziánk, gondozott,
tágas udvart láthatnánk mögötte, lugassal és
virágágyásokkal, távolabb ligetes parkot, sétánnyal,
bokorlabirintussal. Ezért becsukom magam mögött a kaput, és
megkísérlem leírni a valóságot. Jobb kezem felől tehát a
„villa”, a valamikori nagypolgári ház. A szabad teret
alkalmi toldaléképületek zilálják szét. Baloldalt
tanulószobák, klubhelyiség, azután egészségügyi szoba,
mögötte raktárhelyiségek; bádogtetejű étkezde, hátrébb
egy tákolmány műhely és filagória, sufni, miegymás,
zöldövezetként kicsiny futballpálya. A „villa” a
tulajdonképpeni bentlakás, a gyerekek megtanulták, hogy az a
cámin: otthon.
A kantin és a műhely közötti résben
rozsdás vaskapu nyílik: százötven-kétszáz méternyit
kanyargó zegzugos sikátor vezet az iskolához (amelyet már
felületesen megtekintettünk), kisüzemek, magánházak hátsó
fertályán át, ezért rácsokkal védve.
A gyerekek
rácsokkal védett sikátoron keresztül
közlekednek a bentlakás és az iskola között, oda-vissza. Az
alsó tagozatosok délelőtt járnak iskolába, és a délutánt
töltik a tanulószobákban a nevelőtanárokkal, a felsősök
ellentétes menetrend szerint. Délben következik be a
legveszedelmesebb napszak, amikor a két sereg a kantinnál
találkozik: a nagyok még esznek, a kicsik odakint várakoznak,
és meg kell oldani a helycserét. Az ebédidőt jelző csengők
egyszerre sivítanak fel az iskolában és az étkezde falán.
A tantermekből a gyerekek viszonylag
fegyelmezetten indulnak a rácsos alagútba, ott azonban hamar
szétbomlik a sor. Az osztálybeli munka szabályozott ritmusa
meg a környezet, a zárt tér valamiféle fegyelmező rendet
kényszerít a gyerekekre, és az adott keretek között a
szaktanítók, tanárok képesek három-négy órán keresztül
helytállni. Az épületen kívül nincs módszerük a rend
fenntartására: ez nem az ő hivatásuk. Jobban elfáradnak a
kísérőszolgálat félórája alatt, mint az egész délelőtti
tanítástól. Ordítva, csapkodva, pánikban szaladgálnak a
ketrecfolyosóban teljesen felszabadultnak látszó gyermekek
után. Súlyosbítja a helyzetet, hogy a rácsok két oldalán a
nézők sohasem mulasztanák el a látványt, mely minden
alkalommal képes valami újdonsággal szolgálni. Asszonyok
konyharuhával a kezükben lépnek ki a hátsó udvarba,
révézetesen tördelik a kezüket és sikongatnak, az
idősebbek, a megértőbbek csak a fejüket ingatják
kárhoztató mosollyal; komolyabb családapák feddő szavakat
kiáltanak át, nemritkán a tanítónőknek; fiatal, salopétás
munkások a futballmérkőzések változatos szókészletével
buzdítják a legharciasabb kölyköket. Ez a hálás közönség
mintegy magasabb teljesítményre ösztönzi az elszabadult
hordát. A kacskalábúak, a lomhán görgő Down-kórosok, a
gyámoltalanok csupán üvöltöznek egymásra, viszont ők az
áldozatai a keményebb egyéniségeknek: hátulról
elkaszálják, fenékbe rugdossák, fejbe csapják őket. Rozzant
szavak, a kerítésen túli józanok számára értelmetlen
töredék mondatok kavarognak. Az erősebb fiúk egymást
püfölik. Georgeta négykézláb mászik és ugat, rövidesen
néhány másodikos csatlakozik hozzá: nem ismerik a nyelvi,
etnikai különbségeket. Csakhogy itt is vannak
vezéregyéniségek, akik sérthetetlenek: Tibi és Viorel
méltányosan elosztják egymás között a hódolók csapatát,
ugyancsak nemre és nemzetiségre való tekintet nélkül.
Egyszerre rugaszkodnak neki a rácsnak, a szabadulási ösztön
elementáris és példateremtő gesztusával. Nyomukban híveik
kicsi, de serény osztaga kapaszkodik máris, cibálják tíz
körömmel, foggal a dróthálót, de csak nekik, kettejüknek
sikerül fejhosszal a kerítés fölé emelkedniük. Túloldalt
az ifjúmunkások felkészülten várják a mutatványt, mely
egyhangú mindennapjaik rítusává lett. Hosszú botokat
emelgetnek röhögve, és a két kikapaszkodó orrát böködik.
– Kuss vissza, hülyék, a ketrecbe! – Rémisztő pofákat
vágnak, botjaikkal hadonásznak. – Vigyázzatok, dilinyósok,
me’ ezek itt széttépnek, megesznek, ezek itt mind
kannibálok! – Jól mulatnak mindahányan. A pedagógusok
tehetetlenek, bár a két vezéregyéniségtől kevésbé
tartanak. Viorel és Tibi nem fog átmászni, a túloldalon
leereszkedni, sohasem kísérelték meg a szökést. Világuk az
iskola meg az otthon között rövidre zárul, a kerítésen túl
minden ismeretlen, talán félelmetes. A kerítésre kapaszkodás
mindennapi szertartásaik közé tartozik. Hamarosan felbukkan
azonban mellettük, a bentlakás irányából, Csatári, és
szelídíti őket az étkezde felé. Az udvaron, a termekben, a
konvencionális terekben a falak, az ismétlődő történések
egyhangú rendje és a személyzet beidomult modora,
egyáltalán, a szokás ereje kialakított bizonyos – a rendet
és fegyelmet imitáló – viselkedési sztereotípiákat.
Mert nem mindig ilyen zaklatottak a gyerekek.
Amikor kézhez kaptam a kinevezésemet ebbe az intézménybe,
szabályosan megrémültem: mihez kezdek ezekkel a szerencsétlen
szellemi fogyatékosokkal? Átlapoztam néhány pszichológiai,
neveléstani munkát, ám nem lettem bölcsebb. Az első napokban
csak figyeltem a kollégáimat: az enyémhez hasonló
zavarodottság, ingerültség. Minden csütörtökön
„szocializációs tevékenység”: kilépünk a megszokott,
zárt térből a városba, kettes sorokban az életbe, az idegen
valóságba, és kétségbeesetten igyekszünk elkerülni a
káoszt. Talán a második-harmadik héten moziba mentünk,
testületestül, és nem győztem csodálkozni. Ezek a kis,
félelmetes vandálok, akiknek idétlen ricsajától a
járókelők a túlsó járdára menekülnek, a lüktető képek
előtt szinte pisszenés nélkül, a lélegzetüket visszafojtva
ülnek. Teljesen mindegy, milyen ócskaságot vetítenek, a
látvány, a színek villogása, valami homályos történet meg
a mozi különleges hangulata elkápráztatja őket.
Villanygyújtáskor mosolyogva, kórusban suttogják: – Milyen
szép volt, tanár néni! Ugye, jövünk máskor is, tanár
bácsi? – A történetből kukkot sem értettek. Ekkor
határoztam el, hogy folyton mesélni fogok nekik. Ültünk
délelőttönként a tanulóteremben, én pedig meséltem, ami
éppen eszembe jutott, elsősorban állatokról, végtelen
erdőkről, ahol csodák történnek, az állatok csupa jót
tesznek egymással, virágos mezőkről, ahol őzek, rókák és
nyulak kergetőznek tarka virágok közt a szivárványos ég
alatt, homoksivatagról és égbe nyúló, kék havasokról, de
még csillagokról és űrutazásról is. A történeteimnek nem
volt, ma sincs csattanója, ötletszerűek, és nincs bennük
semmi kompozíciós fegyelem, de a kalandosság meg a színek, a
sok mozgás leköti a figyelmüket. Idejében tudomásul vettem
szellemük lanyhaságát, ezért nem értettem kezdetben, mi
zavar mégis a jelenlétükben. Aztán rájöttem: a tekintetük.
Szemük, amely rám csüggeszkedik, de homályos, sötét: ablak,
mely sohasem veri vissza a fényt, mert redőnye örökre
leeresztve. E mögött a homály mögött olyan szeretet
rejtőzik, amit az egészséges, csillogó szemű gyermekek nem
ismernek, mert ez öntudatlan fájdalomból van. Így ültünk
napra nap a tanulószobában, úgy tettünk, mintha a kötelező
leckéket tanulnók, ki-ki elolvasta, leírta, amihez kedve volt
(ami érdekli őket, megjegyzik, ami nem, azt úgyis elfelejtik);
és mosolyogva hallgattuk, hogy a szomszédos termekben a
nevelőnők szenvedéllyel, üvöltve magyaráznak, vonalzóval
csapkodnak, mert ők tanítani akarnak, a gyermekek pedig
„cirkuszt csinálnak”. A nevelés legfőbb eszköze mifelénk
gyakorta a hangerő. Többen másutt is a szememre vetették
már, hogy nem megfelelőek a módszereim, nem fegyelmezem kellő
határozottsággal a tanulókat.
Egy csütörtöki napon, amikor első ízben
kellett egymagam „szocializációs sétára” vinnem a
csoportomat, elmondtam a reggeli mesét az illedelmes
kisnyulakról, az ügyeletes személyzet segítségével tiszta
egyenruhába öltöztettük őket, és a kapuban gyülekeztünk.
Azt kértem tőlük, hogy halkan beszélgessenek, én csak
suttogni fogok, és jelekkel mutatom, merre haladjunk, mit
tegyünk. Szégyelltem, rettenetesen szégyelltem magam. Engem
sokan ismernek ebben a városban, és nem fogom elviselni az
ellenségeim és barátaim gúnyos mosolyát. És szégyelltem
magam, amiért szégyellem ezeket az árvákat, elesetteket, és
nem emberi mivoltukhoz méltón vezetem őket, hanem puszta
jelekkel irányítom. Mentünk, mint kis angyalok csapata, a
Főtéren. Jól öltözött úriasszony lépked előttünk,
bekapja az utolsó szem „kakast”, a zacskót összegyűri és
elhajítja. Gabika kiugrik a sorból: – Ej, ej, néni, nem
szabad szemetelni! – Felkapja a papírt, és egy kukába dobja.
A hölgy hátra sem tekintve igyekszik tovább. Előttünk
húsz-harminc méterre nyugdíjas formájú úriember figyeli a
jelenetet. (Nyugdíjas lehet: hátratett kézzel sétálgat, nem
rohangászik.) Én a menetoszlop mellett, a közepe táján
haladok, hogy mind a tizenhat tanítványomat szemmel tarthassam,
különösen a hol lemaradó, hol nekiiramodó két lányt a sor
végén. (A hangulat kedvéért, némi sejtelmes célzatosságot
mímelve, szívesen emlegetnék tizenkét tanítványt. Az
emlékezetemben élő valóságnak azonban egyetlen apró
tényét sem akarom, a hamis irodalmiság látszatáért,
módosítani.) Amikor a sor elébe érkezik, mosolyogva
megszólítja a fiúkat: – Melyik iskolából vagytok,
gyerekek? Én még az utcán ilyen szépen, fegyelmezetten
vonuló iskolásokat nem láttam. – Az élen állók kérdő
tekintettel felém fordulnak. Intek nekik: szólhatnak. – A
Lenin utcai 2-es számú Kisegítő Általános Iskolából
jöttünk. – A férfi egy pillanatra maga elé réved,
láthatóan igyekszik a képzeletbeli térképén elhelyezni az
iskolát. Nem tudni, mit gondol, de újra mosolyog: – Az igen.
– Hadoszlopom rám tekint. Várják a dicséretet, aztán a
képességeiktől telhetően kihúzzák magukat, vonulunk
tovább. Amitől féltem, csak nem úszom meg. Körbejárjuk a
Főteret, és amint a veszélyes átkelőhelyen a forgalom miatt
szóródik a figyelmem, a sor végén Gyalui Gyöngyvér nyakáig
felkapja a szoknyáját, és társának, Jolánnak mutogatja az
új bugyiját vagy micsodát. Szerencsére most elég a szigorú
homlokráncolás, sziszegés meg a fenyegető mutatóujj,
visszaáll a rend. A túlsó járdán épp ekkor tipeg el
feleségem őnagysága, kolléganőjével karöltve. Ilyenkor
viszi át az iratokat egyik hivatalból a másikba. Azt hiszem,
észrevett, mintha óvatosan felém intene, de nem vár meg. A
visszafelé úton, a bentlakás közelében valaki nagyon figyel
bennünket. Nem mozdul, megvár. Sovány, fáradt arcú
kolléganőm, a nyugdíj közelében, egész életét ebben a
bentlakásban dolgozta végig. Váltottunk már néhány szót.
Megsimogat néhány kobakot, a lányok meg körbeölelgetik. A
női nevelők előnye. Nem tudok simogatni, és nem tudnám
elviselni, hogy ölelgessenek. – Akarok mondani magának
valamit. Majd holnap, jó? Jó kicsi társaság ez. –
Befordulunk a kapun. Ilyen sok esemény ritkán történik velem
egyetlen nap alatt.
A nevelők
a felső tagozaton most már mindannyian
egyetemet végzettek.
Terebesi Rozáliának, sovány, fáradt
arcú kolléganőmnek, aki életének legjelentősebb részét
ebben a bentlakásban töltötte, csupán tanítói képesítése
van, ezért alsó tagozatos csoportot vezetett. Ellenkező
váltásban dolgoztunk (azóta nyugdíjba vonult), de másnap
korábban jött be, hogy beszélhessen velem.
– Azt akarom mondani, hogy amióta maga
hozzánk érkezett, azóta figyelem a csoportját, hogy milyen
sokat fejlődtek ezek a gyermekek.
– Fejlődtek?! Tényleg?
– Fejlődtek. Én kiskoruktól fogva ismerem
őket. Csak a lényeget akarom mondani. Van magában valami
különleges képesség…
– Bennem? – kérdem ostobán. Soha senki
nem mondta még nekem, hogy valami különleges képesség
lappangana bennem.
– …hogy jól tud bánni ezekkel a
gyermekekkel. Ezt nem lehet megtanulni, erre születni kell, hogy
ezeket a kis elesetteket ne csak idomítsuk, hanem emberként
foglalkozzunk velük. Ezt ők megérzik. Nem tudják, de
megérzik. Én tudom, hogy maguk, tanárok most sokan
idekerültek, nem jószántukból, és az első adandó
alkalommal aki teheti, elmenekül. Én pár hónap múlva
nyugdíjba megyek, s lehet, nem lesz rá módom, hogy még
beszélgessek magával. De János, ha kibírja, maga ne menjen el
innét, ezekért a szegény gyermekekért kérem.
Megráztak a szavai. Persze hogy el akartam
innen pályázni. Az egész életem abból áll, hogy el akarok
pályázni valahonnan. Nemcsak én. Akik mostanság itt
összekerültünk, mindenki kapcsolatok után pislog, keresi az
útját-módját, hogy mihamarabb jobb helyre kerüljön. Nem
azért születtünk a világra, hogy szüntelenül örömtelen
munkát végezzünk.
Nevelőtársaimat oly módon szeretném
bemutatni, ahogyan egy jó színműben a szereplőket
megismerjük: megjelenésükkor a szerző alig néhány mondatos
instrukcióban körvonalazza jellemük és előéletük
legfontosabb mozzanatait, és megszólalásuk után az első
párbeszédből máris előttünk áll egy teljes karakter. Ám
ha én ezt tenném, belebonyolódnék össze nem függő
események és beszélgetések leírásába, és
regényterjedelemben sem tudnám hihetővé, tehát egységessé
alakítani a valóságot, mely milliónyi jelentéktelen
részletből szövődik. Egyébként is, sokat változott az
idők folyamán a színkép, egyesek elmentek, elhúzták a
csíkot, ahogyan én is szerettem volna kezdetben, aztán
újabbak érkeztek; emlékezetemben összemosódik a szereplők
vándorlásának menete, míg kialakult az a kis társaság,
amely ma már az intézményen kívül is összetartozik. Így
hát, ízlésem ellenére, a hatalmi piramis csúcsán kell
kezdenem.
Én viselem annak az ódiumát, hogy az
igazgatónő személyiségjegyeihez, háta mögött, hozzátapadt
a „Főnéni” titulus; román kolléganőim is, minthogy a
fogalomnak a román nyelvben nincs megfelelője, Haupttanteként
emlegették. Kezdetben jól képzett, intelligens, igazi
pszichológus és humanista igazgatónőnk volt, velem egy
időben érkezett az iskolába. Az első hetek tapasztalatai
után annyira megrémült, hogy pánikszerűen elmenekült,
alacsonyabb beosztásba a frissen átszervezett
tanfelügyelőségre. Rövid, zűrzavaros exlex-állapot után
szélvészként csapott be közénk Rodica Ionescu teljes,
csaknem másfél méteres magasságával. Nevét, hírét
ismertük: akik frissen kerültünk ebbe az intézménybe,
mindannyiunk kinevezésén az ő aláírása szerepelt.
Középiskolai tanári állásért vizsgáztunk, és ő a
megmondhatója, milyen megfontolások alapján irányított
bennünket a kisegítő iskolába. Tulajdonképpen
csapdahelyzetbe került: a megyei vezetés csúcsán
átszervezések történtek, némelyek kegyvesztettekké váltak,
mások magasabb pozícióba kerültek, ő pedig közénk, vagyis
fölébünk. Most tehát visszatetszést keltett lelkében az
udvaron látott fegyelmezetlenség, ricsaj, és azonnal
hozzálátott rutinosan a rendteremtéshez. Mindenekelőtt
rákiabált a gyerekekre, hogy sorakozzanak. De ez nem a
sorakozás ideje volt. Fityiszt mutattak, visszakiabáltak,
szemberöhögték. Egy szemtelen, magas lányt öklével
fenyegetett, utánaszaladt, ráparancsolt: – Állj meg, te, ha
én mondom! Én vagyok az új igazgató néni! – Az meg csak
szaladt tovább, élvezte a fogócskát, és
hátra-hátrapislogva integetett neki. Ekkor moroghattam csak
úgy, magam elé: – Ezentúl van nekünk Főnénink… –
Valaki meghallotta mellettem, s tovahullámzott a név, mint a
színházi nevetés.
Őrodikasága megunta a hajszát, a
felnőtteket idomíthatóbbaknak tarthatta, hirtelenjében az
iskola épületébe csődítette a tanárokat, nevelőket:
röpgyűlés.
– Elvtársnők és elvtársak! Hallottam
szomorú hírét annak, hogy milyen fejetlenség uralkodik ebben
az intézményben. Ez így nem mehet tovább. Dragii mei, de azi
încolo pune†i mâna pe lopatá! – Ami magyarul valahogy így
hangzik: „Lelkeim, mától kezdve ti is megfogjátok a lapát
nyelét.” A pszichológus, defektológus, logopédus,
pedagógus szakemberek tapintatosan igyekeztek megmagyarázni az
intézmény sajátosságait, neurológiáról, skizofréniáról,
viselkedészavarról, handicap fejlődésről, Down-kórról
beszéltek neki, diszgráfiáról, diszlexiáról meg
hiperaktivitásról, mire ő a katedrára csapott:
– Lelkem, beszélj nekem becsületes, szép
román nyelven, s ha nem tudsz, menj külföldre! Hipp meg hopp
aktivitást pedig én nem ismerek, csakis a pártunk irányelveit
követő aktivitást. – A pletyka szerint a főtanfelügyelői
funkciót a Párt aktivistájaként hazánk eredményekben gazdag
mezőgazdaságában folytatott elévülhetetlen szervezői
tevékenységének jutalmául érdemelte ki, és ott kialakított
kétségbevonhatatlan módszereit vitte át, sikerrel, az
oktatás-nevelés tökélyre emelése érdekében.
Az első értekezlet nem járt kiemelkedő
sikerrel, ám – mint régi, tapasztalt kolléganőim
előrevetítették – az intézmény életében új éra
kezdődött. A nevelők csapata néhány nap alatt megoszlott.
Milyen a jó vezető? Szoros gyeplőn tartja, egyértelmű
rendszerbe sorolja az alattvalóit: bizalmasaim, híveim,
behódoltak, megbízhatók, megbízhatatlanok, gyanúsak,
ellenségek, egyszínűek, kétszínűek.
Csatárit már említettem. Ő például képes
volt megőrizni a tartását anélkül, hogy behódolt volna.
Egyszerűen elvégezte, amit elvártak tőle, nem állt be az
asszonyok közé pletykálni, de az igazgatónőnek sem
hízelgett. A sajátos történelmi fejlődés előhívott egy
tömör román kifejezést, melynek nincs kifogástalan
megfelelője a magyar karakterológiában. Descurcáre†: olyan
ember, aki a nehéz helyzetekből mindig „kibonyolódik”,
kibogozza a körötte összekuszált szálakat. Legközelebbi
szinonimája: talpraesett, pestiesen: „ügyes”, de mégsem
tökéletes a megfelelés, mert egy-egy kifejezés a nemzet
múltját sűrítheti. Încurcá: összekuszál, megbonyolít.
Descurcá: kibogoz, eligazít. Ilyen ember volt Csatári.
Tökéletesen kétnyelvű. Hatvannyolcban, a Nagy Társadalmi
Reformok kezdetén rábízták, hogy alapítsa meg az egyik
székely kisváros első román nyelvű lapját. Épp olyan
emberre volt szükség, mint ő, aki ismeri a székelyek nyelvét
és gondolkodásmódját, és tud románul írni róluk. Az
újságot ő szerkesztette, írta és olvasta. Csakhogy alig fél
évtized alatt a színmagyar város lakosságának összetétele
radikálisan megváltozott, és ekkor már olyan újságírókra
volt szükség, akik ugyan csak románul tudtak, viszont csak
románul gondolkoztak. Csatári mégsem volt annyira román, hogy
román lapok alkalmazzák, a magyar szerkesztők viszont román
újságírónak tekintették. Próbálkozott itt is, ott is,
felkereste Bukarestben egykori nagy hatalmú megbízóit,
elvtársait: eltűntek a süllyesztőben, vagy más vizekre
eveztek. Akkor hazatért, városunkba; a régi kapcsolatok
működtek: romántanárra nagy szükség volt a magyar
osztályokban, előkelő líceumban tanított évekig. Csakhogy
változtak a törvények, és neki nem volt tanári
véglegesítő vizsgája, minthogy fiatalon újságot
szerkesztett. Ő is megismerte a kalandor tanárok izgalmas
életét: évről évre mind kevésbé neves iskolában kapott
helyettesítő állást, ám mégiscsak sikerült a városban
ragadnia. Sőt, kijárt magának egy tartós kinevezést ide, a
kisegítő iskolába: descurcáre†. Kár érte, hogy
öregségére áttelepült Magyarországra.
Összekuszálódik emlékezetemben az idő. Az
első tanévben vagy a következőben történt? Ionescu Rodica
magához rendelte a férfi „munkaerőket”, és bejelentette:
a nyári vakációban majd Craiován kell részt vennünk egy
háromhetes továbbképző tanfolyamon, hogy később
megkaphassuk a szakképzett nevelői minősítést. Csatári
ekkor hibát követett el. Azt mondta, ő már elindította
részvételi szándékát a doktori eljárásban, mégpedig a
megyénk sajtótörténete témában.
– Én tudom, hogy magának jó kapcsolatai
vannak, Csatári, még Bukarestben is, de itt egyelőre én
vagyok a főnök, és nekem képzett fejekre és dolgos kezekre
van szükségem – mondta az igazgatónő, meglepően
választékosan és iróniával.
Én is vérszemet kaptam, és kijelentettem:
abból a tudományágból szeretnék fokozati vizsgára
jelentkezni, amelyből sikeres versenyvizsgát tettem, és
amelynek eredményeként a kinevezésemet kaptam.
Nem részletezem a jelenetet, mely ezután
következett, asztalcsapkodással és fenyegetőzéssel.
Méltóságosnak nem nevezhető hangulatban kullogtunk el.
Csatári a következő napokban meglehetősen
komoran nézett maga elé, bár nyomott hangulatát a
tanítványaival nem éreztette: következetesen szigorú és
atyai volt. Aztán egyik délben, a munkaidő végeztével
hozzám lépett. – Gyere, menjünk be a „Főnénihez”,
engeszteljük meg, különben baj lesz. – Nehezebb helyzetben
volt, mint én, mert nem versenyvizsgával nyerte el az
állását.
Az igazgatónő úgy fogadott, mint aki
természetesnek tartja a főhajtás gesztusát, kissé enyhülten
hellyel és valami mosolyfélével kínált. Panaszkodott.
– Maguk komoly, érett férfiak,
megérthetik, hogy itt sok mindenben magukra kell elsősorban
számítsak. Megértem, ha nem ez volt az életük álma, hogy
reggelenként a pisis, kakás fehérneműt gyűjtsék össze. De
ez nem kutatóintézet. Az asszonyok ehhez jobban értenek, de
megbízhatatlanok, összevissza pletykálnak, rossz hírünket
kelthetik – mondta kétértelmű királyi többesben.
Csatári nem sokat teketóriázott, elhagyta a
tiszteletköröket.
– Tudok róla, hogy újabb gyermekcsoportokat
akarnak a bentlakásban elhelyezni. János kollégámmal
felajánljuk a segítségünket. – Csak bámultam: nekem semmit
sem szólt az információiról meg a tervéről. Az
igazgatónőnek felcsillant a szeme.
– Ejnye, Csatári elvtárs, hogy maga
mindenről idejében értesül… Valóban nagy gondban vagyok.
– Hány gyermeket akarnak ideköltöztetni?
– Az a helyzet, hogy a pártbizottságon
átnézték a megye iskoláinak statisztikai adatait, és az
arányok meglehetősen rosszul alakulnak. Például a mi
iskolánkban is minden évjáratban, párhuzamosan egy magyar és
csak egy román osztály van, ráadásul a magyar tagozaton több
is a tanulók összlétszáma, márpedig ez nem tükrözi a megye
nemzetiségi arányait, hát még ha az országos számokat
vesszük alapul. A pártbizottságon az elvtársak felhívták a
figyelmemet, hogy az nem lehetséges, hogy ebben az iskolában
több magyar gyermek legyen, mint román, amivel természetesen
én is teljes mértékben egyetértek. Ezért most Craiovából
hoznak gyermekeket. Maga ezt, helyesen, észrevette, hogy nagy
gondban vagyok: hol helyezünk el ennyi gyermeket? Végignéztem
a hálótermeket: nincs, sehogy sincs hely annyi ágynak.
Csatárinak a szeme sem rebbent. Az én arcomon
bizonyára látszott a megütközés vagy a visszatartott
nevetés.
– Szóval hány gyermekről van szó?
– Pontosan még nem tudom. Vagy húszról.
– Raktáron van annyi üres ágyunk?
– Amennyi kell, még több is. Hely, az
nincs.
– Erre van nekünk egy javaslatunk a
kollégámmal.
Az igazgatónő apró, ravasz szeme
megcsillant. Nem volt kövérnek mondható, nem löttyedt rajta
háj, inkább erős testalkatúnak hatott, karja, lába, mindene
vaskos volt, keble rengett, ha a zömök asszonyok lendületével
ügyködött. Leginkább a széles válla miatt látszott
terebélyesnek. A haját bizonyára festette, de alig volt mit:
akárhogy fésülte, nem tudta eltüntetni a fejét éktelenítő
kopár foltokat. Most azonban még valami kacérság is átsuhant
a tekintetén.
– Tényleg tud valami megoldást?
– Hány éveseket hoznak?
– Állítólag elsősök. De számíthatunk
arra, hogy egy-két évvel idősebbek.
– Ez az. Ezek úgyis többnyire csököttek.
Namost. Az ágyak egy-nyolcvan vagy egy-kilencven hosszúak, a
gyermekek nem lehetnek magasabbak száznegyven centinél. Ha
lefűrészelünk az ágyakból negyven, szükség esetén ötven
centit, minden három ágy után helyet nyerünk egy negyediknek,
nem számítva az eddig kihasználatlan holttereket, például a
tizenkettős, hármas, tizenhatos hálóban, következésképpen
ha elfűrészelünk hatvan ágyat, bőségesen lesz helyünk még
húsz másiknak, amelyeket ugyancsak elfűrészelünk.
– És lesz nyolcvan darab egy méter harminc
vagy egy méter negyven centis ágyunk… – okvetetlenkedtem
közbe, meggondolatlanul.
– Tessék? – kapta fel a fejét az
igazgatónő.
Csatári a bokámat rugdosta. – Nem, semmi
– motyogtam visszakozva.
– Maga nem egy elveszett ember, Csatári –
mosolyodott el végre felszabadultan őrodikasága. – Akkor
ebben meg is egyeztünk. Mikor kezdik el a munkát?
– Akár holnap.
– Rendben. Felszerelés, szerszámok?
– Én tudok hegeszteni, van felszerelésem.
Egy csomó vasfűrész kell.
– Meglesz. Munkaerő?
– Kiválasztunk vagy tíz jókötésű fiút,
a fűrészeléshez nem kell ész. A tevékenységet
természetesen a munkára való nevelés, a
kézügyesség-fejlesztés tervezetében fogjuk nyilvántartani.
– Maga kimondottan talpraesett ember,
Csatári lelkem. Akkor holnap kezdenek. Két hét alatt
befejezik?
Csatári megengedett magának egy kis humort.
– Tisztelettel jelentem, igazgató
elvtársnő, határidő előtt teljesítjük a tervet.
– Szép, szép. Munkára fel, elvtársak! –
Még fel is emelkedett teljes magasságában, és kegyes
kézmozdulattal elbocsátott.
– Te Lajos, komolyan gondoltad ezt az
egészet? – kérdeztem Csatárit visszatérőben, a rácsok
sikátorában. – Nekem ugyan lelkesen dobog a szívem az
örömtől, hogy a numerus clausus alapján városunkban csakis
kevesebb magyar ajkú szellemi fogyatékos létezhet, mint román
nemzetiségű, ezért tehát ki kell igazítani az arányokat,
mert most még valahogy bepréseljük ezeket a szerencsétleneket
a Prokrusztész-ágyakba. De hát ők is megnőnek, a mostani
hatodikosaink között tizennyolc évesek is lesznek két év
múlva.
– Ne aggályoskodj mindig, Janikám!
Két-három év múlva én már biztosan nem leszek itt, s
valószínűleg te sem. Mit fáj ez neked? Addig lehet, hogy ezt
az egész kócerájt is felszámolják.
Másnap nekikezdtünk. Két hétig valódi
bolondokháza lett a bentlakás. A szétfűrészelt ágyak
megtöltötték az udvart, a folyosókat, a gyermekek egymás
hegyén-hátán feküdtek, összekeverték a ruháikat, és
őrülten felszabadultnak érezték magukat. A nevelőnők otthon
nyugtatóval próbáltak aludni, de a feladatot határidőre
elvégeztük. Nemsokára megérkezett a „szállítmány”,
sötét bőrű, ideges, valóban apró gyerekek. Különös
ismertetőjegyük, hogy kezdetben nem lehetett megközelíteni
őket. Az asszonyok próbálták magukhoz édesgetni őket, de ha
csak fölemelték a kezüket, hogy megsimogassák
egyiket-másikat, azok rémülten, artikulátlan hangon vinnyogva
karjukat az arcuk elé emelték, mint akik minden feléjük
irányuló mozdulattól csak ütést várhatnak.
De nem is Csatárit kellett volna elsőként
megidéznem. Mert egyszer csak közöttünk termett régi
barátom, egyetemi társam, Péki István, akit széles
ismeretségi körében mindenki csak Daninak becéz. Az
átlagosnál magasabb, erős fizikumú, olyannyira, hogy
magánmítosza szerint a Katanga-telepen a kiöregedett
nehézfiúk az ő ifjúkori pofonjaiból készítik a
disszertációjukat. Azért dicsekszik a pofonjaival, mert a
verseiről csak keveseknek beszél. Nagyjából hét-nyolc
évenként hoz ki egy-egy kötetet, a kritika ilyen alkalmakkor
felfigyel rá, egy kicsit ünneplik is, megjelenik néhány
figyelmes elemzés, művészi-poétikai beteljesedést remélő
dicséret, azután ismét hosszú évekre elfelejtik, mert versen
kívül semmi egyebet nem hajlandó írni, a sajtóban azt is
ritkán közöl. Az életből, a megélhetésből nem csinál
nagy ügyet, mert – mint mondani szokta – verset kocsmában
is lehet írni, és a pia árát még mindig sikerült
előteremtenie. Az apja, akit tanítóként sokat rángattak
ide-oda az ötvenes években, rávette, hogy a létbiztonság
kedvéért tanuljon ki egy szakmát, „azután majd
művészkedhetsz, fiam, a szabad idődben”. Így hát
elvégzett egy építészeti technikumot a szülei kedvéért, a
szakmát azonban utálta, soha nem gyakorolta, azután
bölcsészdiplomát és alapos műveltséget szerzett, évekig
kis falvakban tanított, mígnem megjelent közöttünk, és úgy
fest, nem is vágyakozik már jobb helyre.
Bogdán Kálmánt a legtehetségesebb
szobrászművészek között tartják számon mifelénk. A
hatvanas években, fiatalon volt a legsikeresebb, köztéri
szobrai, nyúlánk testű, nagyvonalúan kidolgozott aktjai
városkalauzainkban, nemzetközi katalógusokban is láthatók.
Egyik legnépszerűbb fiatal tanárunk volt a középiskolában,
sorra fedezte fel a tehetségeket, s bennünket, akik nem tudtunk
rajzolni, megtanított látni és a valódi esztétikai szépet
felismerni. A nyolcvanas évek közepén elfogytak a magyar
tagozaton a rajzórák, s máris szerény társaságunkat
gyarapította a Lenin utcai kisegítő iskolában.
Szerencsénkre, mert az örökös derűjéből nem lehet
kilendíteni. Nemzetközi művészi tekintélye pedig még itt is
érvényesül: megengedték, hogy a nevelői munka mellett az
iskolában, néhány órában rajzot tanítson.
Sikerélményként szokta mutogatni a gyerekek súlyos
látomásait: „Ezek a tapasztalatok változtattak a világról
vallott művészi felfogásomon” – mondta néhány év
elteltével. A pszichológusokkal együttműködve, magyarázó
szövegekkel ellátva és egy komoly dolgozat kíséretében
olyan kiállítást rendeztek a gyermekek alkotásaiból, hogy
külföldön is visszhangja támadt kísérletüknek.
A komolyzene területéről is van két
kiváló szakemberünk, művészünk. Miután felszámolták
városunkban a Pedagógiai Intézetet, a főiskolai oktatók
keresgéltek maguknak munkahelyet, aki nem talált, az
megpróbált külföldre távozni. Grigoru† Ioan, számtalan
kórusmű szerzője, több versenymű díjazottja már-már
örömteli álláshoz jutott volna, ha a feleségét nem
csábítja el egy magas beosztású pártaktivista. Hűtlen
felesége magával akarta vinni a fiaikat is, ők viszont az
apjukhoz ragaszkodtak. Csak egy mód volt „megszerezni”
őket: ha az apának nincs biztos jövedelme, nem képes
eltartani a gyermekeit. A „Párt keze”, hogy képileg
szemléltessem, messzire elért, Grigoru†, politikai
megbízhatatlanság okán, nem kapta meg a biztosra ígért
állást a területi rádiónál – s lám csak, hol lelt ő is
menedékre? A kisegítő iskola nevelői között. Afféle igazi
művészlélek, ahogy mondani szokták, nehézkes a gyakorlati
dolgokban, nem véletlen, hogy az igazgatónőnk hamar kiszúrta
magának. – Grigoru† elvtárs, lássa, itt mindenkinek van
valami többletfeladata a napi kötelezőn kívül, maga meg csak
teng-leng a gyermekek között. Kap tőlem egy nagy lehetőséget
a bizonyításhoz, ami igazán méltó a maga közismert, nagy
tehetségéhez – mondta jóindulatúan. Így történt, hogy
Grigoru† elvtársnak száztagú kórust kellett
összeállítania, „Há’sze van itt elég gyermek, nem
lássa!”, és utasításba kapta, hogy azzal sikeresen kell
szerepelni a Megéneklünk, Románia fesztiválon.
Szegény Grigoru† kínlódott, izzadt, szenvedett, hetekig
próbált délutánonként a gyerekekkel, kis csoportban, nagy
csoportban, teljes létszámmal, el lehet képzelni, micsoda
művészi élményei lehettek. Az előadás mindenesetre
összeállt, és a megyei fesztivál legsikeresebb jelenete,
mondhatni, csúcspontja a Lenin utcai Kisegítő Iskola
száztagú kórusának bemutatkozása volt, amikor is az egy
helyben állni képtelen, taknyoló, grimaszkodó, hadonászó
gyerekek bármiféle együtthangzás nélkül, ám teli torokból
üvöltötték a korszak divatos indulóját, miszerint „Noi
suntem mândria †árii”, Mi vagyunk a haza büszkesége –
mert Grigoru† elvtársnak azért van humorérzéke –, és a
fellépést hosszas, leállíthatatlan tapsorkán követte.
Bogdan Vasile (nem tévesztendő össze Bogdán
Kálmánnal), ugyancsak az idő előtt kimúlt főiskola egykori
tanára, zeneesztéta, szerencsésebb volt, mert később, a
nevezetes előadás után érkezett hozzánk, sápadtan,
idegroncsként. Egyébként, hazafiatlanság okán,
valószínűleg nem is bíztak volna rá ilyen rendkívüli
jelentőségű feladatot. Ő volt az egyetlen, akit még Péki
Dani meg Bogdán Kálmán örökös hülyéskedése sem tudott
soha felrázni depressziójából, és aki mindvégig és
folyamatosan afféle büntetésként fogta fel nevelői
kinevezését. Máig sem oldódott fel közöttünk egészen.
Kezdetben, mindannyiunk szokásos feladatai mellett (kakás
fehérneműk kiválogatása, a vécék ellenőrzése,
öltöztetés, vetkőztetés stb.), ő alkalmanként takarítói
munkákat is ellátott (az udvar és a hálók seprése,
ágyneműcsere, más hasonlók), és mindezt megalázónak
érezte. Neki ugyanis remek tanítói állást kínáltak fel egy
városközeli faluban, csakhogy ő ezzel sem volt megelégedve.
Hogy, hogy nem, útlevelet szerzett Jugoszláviába, és a
vámvizsgálatnál a poggyászában megtalálták az összes
személyi iratait, diplomáit, művészeti díjainak és
tanulmányainak jegyzékét, ami kétségtelenül bizonyította,
hogy valamely idegen, ellenséges országba akar szökni, mint
valamely igazi bűnöző. Bizonyára emiatt érkezett hozzánk
olyan roggyant, búskomor állapotban, holott igazán
örülhetett volna, hogy nem sokkal rosszabb helyre
irányították. Dani és Kálmán nem győzték a sértődöttet
alakítani: jeles és vidám társaságunk iránt tanúsított
közönyével súlyosan megbánt bennünket. Pedig hát: hol
talál ebben az országban a mienknél előkelőbb munkatársi
gárdát? Alig tudtak olykor halvány mosolyt csalni a
zeneesztéta cserepes ajkaira.
Akkoriban én is feltettem magamnak a
kérdést, komolyan: hol találnék ebben az országban jobb
közösséget, mint itt? Művészeket, alkotókat, becsületes
embereket, akik között jól érzem magam, akikkel nap mint nap
kultúráról és értékekről is szót válthatunk. Egyikünk
sem mondta ki, de tudtuk: együtt akarunk maradni, amíg
lehetséges.
A férfiak közül, miként sejtetni
próbáltam, egyedül Csatári teremtett mértékletes
kapcsolatot a hatalmi piramis csúcsával, de funkciókra ő sem
törekedett; viszont hozzánk sem társult, messzire távozott. A
nők között inkább akadtak törtetők, mint általában az
oktatási intézményekben. A legszerényebbnek Bugaciu Doina
látszott, visszahúzódó természetét ismertem, korábban egy
iskolában tanítottunk. Talán a nevére volt annyira szerény,
egyszer elárulta: Ingeborg Holsteinnek keresztelték. Férje, a
Securitate tisztje olykor meglátogatta munkaidőben, s ezzel az
ürüggyel velünk is elbeszélgetett, a közismert módon
eregette a vicceit, de senki sem izgatta magát miatta, s
gondolom, mi sem okoztunk sok fejtörést neki.
Sohasem értettem, miért érdemes
funkciókért törekedni, törtetni egy olyan korban, amikor
például a költők már szerelmes verset sem szívesen
közöltek a hatalomhoz törleszkedő sajtóban: nehogy a
Párthoz vagy annak Vezetőjéhez szóló omagiuként értelmezze
valaki. A női lélek azonban számomra ma is kiismerhetetlen,
és férfi kollégáimmal nem győztünk csodálkozni, amikor a
két Enikő „hatalmi harca” nyilvánvalóvá lett.
Csira Enikő volt a magabiztosabb és a
mutatósabb; magas, szőke. (Senkivel sem találkoztam, aki ne
szőkének ismerte volna.) Azért lehetett sokaknál
magabiztosabb, mert szélárnyékban, a férje védelme alatt
élt, aki a megyei pártbizottság aktivistájaként a leginkább
bizalmi tantárgyat, a tudományos szocializmust és rokon
tudományait oktatta a főiskolákon. Tanárképzőt végzett, de
miután férjhez ment korábbi tanárához, egyik napról a
másikra logopédussá lett. Aztán az egyszemélyes logopédiai
központja megszűnt, és áthelyezték a kisegítő iskolába,
csakhogy ez a munkahely az ő társadalmi státusában
alantasnak, majdhogynem megalázónak számított. Ringó, kicsit
lomha, de nagyon nőies, macskaszerű járásával a férfi
vezetőket mindenütt, bármilyen ügyben a maga pártjára
hódította. Csakhogy itt női vezetés volt, Ionescu Rodica egy
szempillantás alatt meggyűlölte az olyan asszonyokat, akik a
férfiakat nem funkciójuk által, hanem szépségük
vonzerejével képesek leteperni.
Amint azt természetesen mindenki tudja,
akkoriban a második számú vezető, az aligazgató lehetett
más nemzetiségű és más nemű, jelen esetben magyar és
férfi. Szegény Rákos Péternek az állására viszont senki
nem pályázott, pedig ő boldogan szabadult volna tőle. Az
igazgatónő mindenek ura volt, ha valami rosszul működött, ha
baj történt, azt bárkire átháríthatta, akárkit
felelősségre vonhatott. Az aligazgatónak azonban konkrét
munkaköri leírásában a bentlakás felügyelete szerepelt,
annak minden anyagi, pedagógiai, egészségügyi vonzatával, az
összes gyermekkel, nevelővel, személyzettel együtt. Erre a
hatalomra, amelynek birtokosa fél lábbal mindig a börtönben
érezheti magát, sem Csira Enikő, sem Orosz Enikő nem
vágyott. Hanem két másik, mindjárt az igazgatóét követő
funkció mutatkozott jelentősnek: a párttitkáré meg az
ideológiai kör vezetőjéé. Igazi, elegáns, értelmiségihez
méltó szerepkörök voltak ezek: sem anyagi, sem szakmai
felelősség nem társult hozzájuk, képzettséget,
olvasottságot nem igényeltek; ennél sokkal nagyobb kihívást
jelentettek: rugalmasnak, szemfülesnek kellett lenni, napra
készen tudni, hogy „merről fúj a szél”. A párttitkár
fontosabb személyiség volt, politikai szempontból akár az
igazgatót is megróhatta (volna). Az ideológiai kör
vezetőjének viszont még készülnie is kellett: naponta
olvasni a brosúrákat, expozékat, a vezércikkeket, hogy a
mindenheti üléseken, szükség esetén, leleplezhesse a
kollégák esetleges felkészületlenségét, és pontosan
tájékoztasson a legaktuálisabb irányelvekről, hiszen ezeknek
hiányában hogyan is lehetett volna ellátni itt a nevelői
munkát. Ehhez látszólag Csira Enikő értett jobban: férje
révén mindig birtokában volt a legfrissebb információknak;
meg is hívta őt néhányszor az értekezletekre előadást
tartani. A küzdelem a párttitkári funkcióért indult meg,
több mint egy évvel a választás előtt, de mindkét Enikő
tudatában volt annak, hogy magyar nemzetiségű dolgozónak az
ideológiai kör vezetésére van több esélye. Csira Enikő
magabiztosabb, határozottabb volt, de elkényeztetett lévén,
hiányzott belőle az igazi lendület meg a fantázia.
Orosz Enikőben szinte túltengett az
életerő: csupa ötlet és vállalkozókedv. Nőisége nem az
alakjából, enyhén molett, gömbölyded idomaiból sugárzott
(értelmetlen lenne összevetni ellenfelével), hanem a
temperamentumából. Nők társaságában ez a sugárzás
eltűnt, képes volt érdektelenné és jelentéktelenné válni.
Gyermektelen, elvált asszonyként ez volt az ő titka és
szerencséje: Rodica igazgatónő Csira Enikő jelenlétében
ingerültté vált, arcára kiült a gyűlölködő irigység,
Orosz Enikő társaságát (ez volt a benyomásom) inkább
szívelte. Mégis imponált a férfiúságomnak, hogy a barna
hajú, a molettebb, mondhatni, kegyeibe fogadott: sok kis baját
és nagy harci kedvét öntötte reám, nem mintha szüksége
lett volna a tanácsomra. Az én csoportomban mindig csend volt,
s ha olykor meg tudott szökni a dolgai elől, nekem
gátlástalanul fecseghetett ellenfeléről. Talán bizonyítani
akarta női mivoltának erejét is, így hittem sokáig. Csakhogy
az én csoportomban volt Gyalui Gyöngyvér.
Gyalui Gyöngyvér
az egyik Down-kóros volt a csoportomban.
Az ilyen betegek viselkedése nem sokkal kirívóbb a többi
szellemi fogyatékosénál, a fizikai megjelenésük inkább
szembeötlő. Attila, a másik Down-kóros például kimondottan
szelíd, kedves, bár tohonya, romló látású, csetlő-botló
fiú volt, s mindketten törekvőbbek az átlagnál. Meg lehet
szokni a fogyatékosoknak a környező hétköznapi világhoz
képest szokatlan, de meghittebb társaságát, és a hálájuk,
olykor az esetlen lelkesedésük, fellobbanó, otromba
teljesítménykényszerük a megdermedt férfiszívet is
melengeti. Csupán az nyomasztja az embert, tudat alatt is,
miközben elnézi küszködésüket a betűkkel, számokkal, az
olvasásnak nekiveselkedő, félrecsavarodva szuszogó szájukat,
hogy tudja: meg vannak számlálva napjaik. A Down-kórosok
huszonnyolc-harminc évet élnek, de nálam mindkettőnek
szívbaja is volt.
Gyalui Gyöngyvér modellje lehetne a betegség
klinikai leírásának. Alacsony, és egész teste felfúvódott,
feje tömzsi nyakon billeg, amikor szörnyű, lomha és
kalimpáló-széteső járásával igyekszik valamerre. Amikor
ideges, ha feldühítik, ha durván szólnak vagy kiabálnak rá,
tömpe ujjait szétfeszíti, majd karomszerűen behajlítva,
vastag, vicsorító szájával fújtatva maga elé tartja: ősi,
állati védekező-támadó ösztön. És ez a kis gnóm, ez a
szörnyszülött néha olyan akaraterőt mutat, hogy
egészséges, épelméjű ember ekkora erőfeszítéssel
megoldaná a világegyetem keletkezésének rejtélyét. Egyszer
azzal fogadott, hogy megtanult egy tízszakaszos verset.
Szóismétlés, dadogás, elakadás nélkül mondta fel,
egyenletes, nyugodt tempóban; csoporttársait teljesen
lenyűgözte: tomboló tapssal, dobogással dicsőítették.
Akkoriban történt ez, amikor homályos tudata mélyén
felsejlett benne női mivolta. Valahogy különös módon
kettészakadt a személyisége. Délelőtti énjében, a
„meditációkon” néha meglepően választékos kifejezések
törtek elő otromba szájából, délután másvalakivé lett.
Egy reggel feldúltan fogadtak az éjszakai ügyeletes nővérek:
ezt már nem lehet elviselni, amit ez a leányka művel,
színtiszta bolondokházává teszi a bentlakást. Néhány
nappal előbb, az éjszaka közepén kiugrott az ágyából, és
üvöltve rohangált egyik hálóból a másikba, hogy ő csupa
vér, és nem akar meghalni, a felébresztett lányok sikítva,
vinnyogva, nyüszítve bújtak rémületükben az ágyak alá,
henteregtek a matracokon, vagy kimenekültek a folyosóra.
Gyöngyvért a nővérek csillapították, próbálták
megmagyarázni, hogy a vérzése nem betegség, hanem ettől lesz
ezentúl nagylány, mindhiába. Nem bírt a benne dúló erőkkel
és fájdalmakkal, teste tüzelt valamiféle kimondhatatlan
vágyaktól, az iskolában aztán szétzilálta az órákat,
ledobta magát a tanterem ajtaja elé, és belső hőségtől
fűtve nyilvános önkielégítést végzett, amiről sem ő, sem
a társai nem tudták, micsoda, csupán a rémület terjedt szét
a lányok között. Az igazgatónő semmiféle tekintéllyel nem
tudta megfegyelmezni, ezért kijelentette: – El kell
távolítani az iskolából, zárt intézetbe. – És
mindeközben délelőttönként, tanulási időben az én
csoportomban szinte csodákat művelt: egyre szebben olvasott,
verseket tanult, igyekezett választékosan kifejezni magát.
Hinni sem akartam az asszonyi mendemondáknak.
Meglátogattak a szülei: maguk is
pedagógusok, két megroppant, lázas szemű tanító a távoli
hegyek közül, ezer méter fölött, a tanyavilágból. Az
iskola vezetősége értesítette őket a lányuk „viselt
dolgairól”; tudomásul kellett hát venni a Gyöngyvér
személyiségében bekövetkezett fordulatot. Én dicsértem a
kislányt, a legszebben olvas, mondtam, igyekszik, és senki nem
tud olyan hosszú verseket memorizálni. Hálálkodtak az
igyekezetemért, elmondták, a hosszú nyári szünetben minden
idejüket az egyetlen lányuk fejlesztésével töltik. Látszik
valóban, hogy sokat foglalkoztak vele, biztattam őket, vannak
még szellemi tartalékai. Arra kértek, magyarázzam ezt meg a
kollégáimnak, az igazgatóasszonynak, és ameddig lehetséges,
akadályozzam meg, hogy zárt intézetbe küldjék, ők mindent
megtesznek, hogy javuljon az állapota. Megígértem nekik, s
ezzel váltunk el. Gyaluiné a kapuból visszafordult: – Ha
lehetséges, kérem, mondja meg a nővérkéknek, ápolják egy
kicsit a haját. Az szép rajta, azért ő hálás tud lenni. –
Persze, persze, ezt is megígértem, alig figyelve a szavaikra;
az ő állapotában ez a legkevésbé fontos.
Orosz Enikő osont be egy délelőtt a
tanulótermünkbe, tavaszi rét illatával libbent mellém,
parfümje elnyomta a környezet sokféle kellemetlen
benyomásból összeálló áporodottságát. A független
asszony nőiségét hozta, ahogy kissé mögém helyezte
székét, hogy a fülembe sutyorogjon, puha melle időnként a
karomhoz ért. Halk neszezés, papírcsörgés, szájak suttogó
artikulálása hallatszott csak. Körbekémlelt. Apró, huncut
szemével különösen Gyalui Gyöngyvért vizslatta.
– Van egy zseniális ötletem, de te is
kellesz hozzá – lehelte a fülembe, az ajka majdnem
megérintett, ingerelt. Nagyon távolról kezdte, a magányával,
hogy neki az életben mindent egyedül, segítség nélkül
kellett megvalósítania, s még ebben a szerencsétlen
nyomorfészekben sem hagyják nyugton. Csira Enikő
diákkorától kezdve folyton keresztezi az útját,
férfiaknál, munkahelyeken, a színházban biztosan elébe ül a
páholyban, felpénzzel magához édesgeti a régi, bevált
takarítónőjét, és minden pletykát kiszed belőle.
– Neki nincsenek anyagi gondjai – lihegte
majdnem zokogva a vállamon –, ő nem kell élelemért sorba
álljon, a férje mindent megszerez, elintéz. De most az egyszer
nem hagyom, hogy elébem vágjon ez a telhetetlen picsájú
szőke démon! Úgyis én leszek itt a párttitkár, vagy
legalább az ideológiai kör vezetője. Meglásd, milyen
pártos, vonalas leszek, s hogy ráncba szedlek titeket! – Majd
kedveskedve hozzátette: – De téged kímélni foglak.
Félóra múltán megkérdeztem:
– És mihez kellek én ebben a nagy
csatában?
Ismét Gyalui Gyöngyvér felé pislogott,
mellékesen jegyezte meg: – Milyen szép haja van ennek a
szegény lánynak. – Őszintén szólva sohasem figyeltem meg a
haját. Mindig zilált az egész leányka, kócos, de ha most
jobban megnézem, valóban ez az egyetlen, ami szépnek mondható
rajta. A kórtani leírásoknak ellentmondva elég dúsnak
tűnik, selymes szálú, csillogó fekete, és a háta közepéig
ér.
Orosz Enikő az igazgatónővel folytatta. –
Kipécézett, érted, az első perctől kipécézett magának,
kétségbeestem, hogy még ebben az állásban sem tudok
megmaradni. – Akkor minden fantáziáját és rugalmasságát
latba vetette, hogy megfordítsa az oktalan ellenszenvét. Hiszen
előrébb lépni csakis a legfőbb vezető támogatásával
lehetséges. – Elhatároztam, hogy ha kell, megalázkodom,
négykézlábra ereszkedem, és úgy nyalom ki őrodikasága
terjedelmes seggit, de elnyerem a kegyeit. – Hordott neki
kávét, vajat, számtalan „kis figyelmességet”, és a
hangulat lassan változni, enyhülni kezdett, Orosz Enikő a
kivételezettek, a „barátnők” bizalmas körébe került:
hívás vagy időpont-egyeztetés nélkül is beléphetett az
igazgatói szentélybe. Elbizakodottságában egy alkalommal nagy
lendülettel, kopogtatás nélkül tört rá, nagyon rossz
pillanatban. Rodica Ionescu egy kis falitükör előtt állt, és
két fésűvel, kefével-micsodával a haját igazgatta, azokat a
fakó, seszínű csimbókokat igyekezett rátapasztani a kopár
foltokra, és könnyezett. Ez bűn, ez megbocsáthatatlan,
meglepni, rajtakapni egy uralkodó személyiséget az intim,
gyenge pillanatában.
– Ahogy hátrapillantott, láttam a szemén,
a szája mozdult, hogy rám fog kiáltani: mars ki! Ezt pedig meg
kellett előzni. Dübörgött az agyam: most légy leleményes,
te nagyokos, mondtam magamnak, mert különben minden
erőfeszítés kárba vész.
Van, akit a pánikhelyzet életmentő
ötletekre serkent. Enikő ekkor előállította a legőszintébb
együttérző modorát, széttárta karját, majd könnyezve
megölelte az ő Rodicáját: „Én is átéltem ezt,
kedvesem.” Együtt zokogott vele, aztán nyugtatgatta, és
megmagyarázta, hogy ennek bizony egyetlen orvossága van, a
paróka. Nem kell bonyolítani, külföldről beszerezni, van
neki egy ismerőse, aki olyan parókákat tud készíteni, hogy
lehetetlen felismerni, éppen csak igazi, valódi haj szükséges
hozzá, és úgy lehet azt a fejhez rögzíteni, hogy meg sem
mozdul. „Nézd, drágám, évekkel ezelőtt az én hajam is
csimbókokban kezdett hullni, hogy majd beleőrültem. Most
megmondanád, hogy az, ami a fejemen van, nem eredeti?”
– Tényleg parókát viselsz? – kérdeztem.
– Te tényleg ilyen vak vagy a női dolgokra?
Tapintottál te ennél eredetibb hajat? – Az arcomhoz
birizgálta illatos tincseit.
– És ha ellenőrzi? Vagy fel akarja
próbálni?
– Ugyan már. Isten őrizz! Lehetetlen.
Le-ve-he-tet-len. – Hangosan kuncogott, hogy a gyermekek
felkapták a fejüket, és megértően mosolyogtak ránk.
– Még mindig nem értem, mi közöm nekem
ezekhez a „női dolgokhoz”.
Akkor elmagyarázta, mint egy gügyének, egy
szellemi fogyatékosnak, hogy a Gyalui Gyöngyvér finom selymes
szálú haja a tét és a megoldás. Elviszik a fodrászhoz,
babusgatják, pátyolgatják az ékességét, aztán majd
rövidre vágják a haját, neki szép frizurát csinálnak,
amellyel így többé nem lesznek gondok, a fiúk sem fogják
cibálni. A többiből szép parókát csináltatnak az igazgató
néninek, aki ezért elnéző lesz Gyöngyvér iránt, és nem
küldi őt zárt intézetbe, én pedig élvezhetem majd Főnéni
elismerését és jövendőbeli párttitkárnőm kegyeit is, de
legfőképpen büszke lehetek magamra, mert megalkuvás nélkül
tettem jót egy tanítványommal. Mielőtt felháborodva
kifogásokat emelhettem volna, felállt, és bájologva fölém
hajolt, az arcomba suttogta:
– Ti, úgynevezett értelmiségi férfiak itt
körülöttem mind az emberi tartásotokkal meg a
méltóságotokkal vagytok olyan nagyra, s az életben semmire
sem vittétek. Én az áldozatos seggnyalásommal, a női
fifikámmal megmentem saját magam, a te szerencsétlen Gyalui
Gyöngyvéredet, boldoggá teszem a Főnénit, és
megerősítelek téged férfiúi nagyszerűségedben. Kinek
ártok ezzel, na? Mindenkinek csak jót teszek, te hálátlan! Az
élet olyan, Janikám, hogy nézd mindig a saját érdeked, és
ha lehetséges, ezzel másoknak is tégy jót. Puszta magasztos
elvekkel, határozott tettek nélkül, semmire sem mész. –
Tenyerére lehelt, csókot intett mindannyiunk felé, s mint aki
tökéletes munkát végzett, kecsesen eltipegett.
– Milyen kedves tanár néni! – szólalt
meg a csupa-jóság Attila, a többiek egyetértőn bólogattak,
hümmögtek, Gyalui Gyöngyvér pedig hatalmas, vastag
szájával, vérbő ínyét feltárva rám mosolygott.
Napokig rágódtam, mérlegeltem, megbeszéltem
az ördögi ötletet Danival meg a barátaimmal, valószínűleg
pontosan olyan módon, ahogyan Orosz Enikő jellemzett
bennünket, és arra a következtetésre jutottunk, hogy a
Gyöngyvér haja valóban nem túl nagy ár a maradása
ellenében. Amíg mi elmélkedtünk, mások cselekedtek.
Gyöngyvér kibukó nyelvvel, nevetgélve ingatta fejét,
mutogatta barátnőinek rövidre nyírt fiús frizuráját, de
nem tudta megszokni. Karmos ujjaival oda-oda kapott, ahol
korábban hosszú, rendetlen, boglyas haja libegett. Két, talán
három hét ha eltelt, amikor egy napon, délidőben Bogdán
Kálmán megbök a könyökével, s a szemével int: Főnéni új
frizurával ékeskedik, ajkán szakadatlan mosoly. Olyannyira
megenyhült kedvében van, hogy nem kiabál a zajongó
gyermekekre, egyiket-másikat meg is szólítja, sőt, Gyalui
Gyöngyvérhez is közelít, s mintha meg akarná simogatni. A
lány azonban révézetesen arca elé kapja begörbített
mancsait, fúj és nyüszít, rondán viselkedik. – Na te, na!
Há’ senki se akar bántani téged, lelkem – mondja az
igazgatónő. Dani felröhög, ahogy meglátja őket, s
Kálmánhoz fordul: – A két grácia egymással szemközt. –
Zeneszerző kollégánk távolabbról szemléli a jelenetet, a
szemben álló feleket és bennünket, ahogyan óvatosan és
visszafogottan vigyorgunk a látványon, mindentudón felénk
villantja hiányos fogsorát, pedig aligha érti a lényeget.
Gyöngyvér feje a szokásosnál is nagyobbnak tetszik, arcát
dühödten felfújja, rövidre nyírt sörtéi szinte
szikráznak, toporzékolni készül. Az igazgatónő csaknem
ugyanolyan magas és széles, s bár derűje lanyhul, uralkodik
magán, igyekszik megőrizni a rangkülönbséget. Öltözéke
bizonyára drága ruhanemű, a Divatházból való, tiszta és
összeszedett, egészében mégis falusiasnak hat. A ruhadarabok
egyenként szépek, így együtt, ezen a testen, ahogyan ő
viseli, nem illenek össze színben, fazonban: szvettere elüt a
szoknyától, blúza a fülbevalójától s haja az egész
asszonytól. Haja, lehet, nem mindenki látja így, de én tudom,
a haja, mely puha, fényes szálú, és nőiesen leomlik csaknem
a válláig, idegen ékesség ezen a darabos, mindig harcra és
megtorlásra kész alakon: két apró, bosszúszomjas szempár
akaszkodik egymásba, de az egyik képes fegyelmezni a
tekintetét. Gyöngyvér nem bír uralkodni megmagyarázhatatlan
gyűlöletén. Amióta szép egyenletesre igazították a
frizuráját, kialakult az a szokása, hogy elszabadult,
fegyelmezhetetlen pillanataiban odakap karmos ujjaival haragja
tárgyának hajához. Aki csúnyán szól rá, annak
villámgyorsan beleakaszkodik a tincseibe, s mint a karvaly,
karmai közé szorítja, hogy csak kitépni lehet közüle.
Kolléganőim menekülnek előle, mert többeket megtépázott
már. Most kezét az ismert mozdulattal arca elé kapja, és
rémülten látom, nyúlkál az igazgatónő felé. De ekkor már
rohanok, lihegve mellette termek, és magam is dühösen
rákiáltok:
– Gyöngyvér, az isten szerelmére, uralkodj
magadon!
A hangra felém fordul, karmai a magasban, s
talán még az előbbi lendület sodrásában felém kap, majd
hirtelen leereszti a karját, és teljesen gyermeki módon sírni
kezd, és olyat mond, és azt úgy mondja, ahogyan azt soha senki
mástól nem hallottam:
– Bocsánatot kérek, tanár bácsi, nem
akartam rossz lenni.
Ekkor a pillanatokig megdermedt igazgatónő
visszanyeri biztonságát, és vezetői méltóságának teljes
fegyverzetében szól hozzám, sőt hozzánk:
– Ez a tanulólány, ez a közveszélyes
gyermek addig maradhat iskolánkban, amíg, nevelő elvtársak,
amíg magukra is le nem sújt. – És most már oldottan nevetni
is tud gyors, okos döntésén.
Ha valamely művészeti albumban találkoznak
Bogdán Kálmán húsz centiméteres, bizarr kisplasztikájával,
a Két gráciával; ha Péki István gyűjteményes
kötetében véletlenül rábukkannak A két grácia
című játékos-allegorikus költeményre; ha netán a
rádióban Ioan Grigoru† Groteszk etűdök című kis
darabját hallják: jusson eszükbe, hogy bizonyára az iménti
jelenet volt az ihlet áldott pillanata. Melyet én ebben a
kopár prózában csak igen gyatra módon tudok visszaidézni. A
magasabb rendű művészet, a szobor, a költemény, a zenemű
képes örök érvényű jelentéssel kimerevíteni egy ilyen
feszült helyzetet, a gyalogosan haladó próza számára azonban
a pillanat értelmét veszti, ha nem mozdul tovább, ha nincsenek
kapcsolódási pontjai. Márpedig ezúttal sem oldódott meg
semmi, viszont az iskola élete csordogált tovább, zajlottak a
választási előkészületek, és az ismétlődő, morzsoló kis
belterjes izgalmak, gondok közepette alig érzékeltük, hogy
odakint a világban sokkal nagyobb feszültségek halmozódnak,
várakozás remeg a levegőben, változások készülődnek. Ha
valakinek tudnia kellett a gyanítható fordulatról, az Csira
Enikő volt, ellenben őt teljesen lefoglalta a választási
harc. És íme, megtörtént a csoda, amire korábban aligha
akadt példa városunkban: egyszerre két magyar nemzetiségű
pályázó is bizalmi funkcióba került. Párttitkárnak szinte
mindenki, kollégák, tanügyi és pártvezetés egyöntetűen
Bugaciu Doinát javasolta, ő azonban a rá jellemző
szerénységgel visszautasította a megtiszteltetést.
Szerénysége ezúttal nem szelídség volt, hanem
kedélytelenség: a férjét felrendelték Bukarestbe, súgta
nekem mint régebbről ismert, megbízható kollégának, s most,
éppen most, a karácsonyi ünnepek előtt folyton távol van, a
főváros meg Temesvár között ingázik. Így hát a nagy
küzdelem végül valóban a két Enikő között dőlt el. Azt
hiszem, titokban mindenki mulatott ezen az elszánt
csatározáson, melynek végkimenetelét gyanítani lehetett:
Csira Enikő ismét győzött, vagyis ő lett a párttitkár,
Orosz Enikő pedig az ideológiai kör vezetője. Abban az évben
korábban kiadták a téli szünidőt valamennyi iskolában,
ámde a mi sajátos körülményeink között nem lehetett
felfüggeszteni a gyermekfelügyeletet, töretlenül zajlottak az
iskolai események, és körülbelül karácsony előtt egy
héttel, miközben Temesváron vér folyt az utcákon, jeles
kolléganőinket hivatalosan beiktatták új funkciójukba, ők
pedig alig pár nappal később, rendkívül odaadó, pártos,
kombattáns szellemről és elkötelezettségről téve
tanúbizonyságot, elkészítették hosszú távú
munkatervüket. Mindannyiunk számára kiosztották a pártunk
és főtitkára iránti elkötelezettségünket tükröző
feladatokat, s miközben városunk központjában éppen
fiatalokat lődöztek, pártunk leáldozóban, szeretett
főtitkára éppen eltűnőben volt, ők szilárdan
bebiztosították magukat olyannyira vágyott és megszenvedett
új pozíciójukban. De Gyalui Gyöngyvéren ez sem segített.
A korábbi években tanítók, tanárok,
nevelők (a „diplomások”) szabadságot kaptunk a téli
szünet idejére, legfeljebb egy-két napot kellett az iskolában
tölteni, a felügyeletet ellátta a gondozószemélyzet meg az
ápolónők, karácsonyra ugyanis a gyermekek többségét
hazavitték, a szeretet ünnepe előtt nagyot dobbant a sodródó
emberek szíve, és összeszedték a szanaszét, intézetekbe
elhelyezett családtagokat. Most viszont nem engedték eltávozni
a tanulókat, teljes létszámmal üzemeltünk. Tudtuk, hogy az
egész ország lobog, reménykedik és lelkesül, mi azonban úgy
éltünk, mint valamely elhagyatott szigeten vagy szirtek közé
zárt rendházban. Hajnali sötétben léptünk az épületbe,
és mire végeztünk, ismét komor, áthatolhatatlan fekete lepel
ereszkedett a városra, az utcai lámpák nem égtek, és
valamiféle letargiában botorkáltunk hazafelé, otthon a
Kossuth Rádiót, a Szabad Európát hallgattuk, és ha áram
volt, a bukaresti televízióból tájékozódtunk a sorsunk
felől. Munkahelyi barátaimnak egyike sem indult neki a
forrongó éjszakákban új, nagy távlatú társadalmi
kapcsolatokat kialakítani, számomra pedig hirtelen fontosabbá
vált Gyalui Gyöngyvér állapota, mint a naponta feltűnt új
vezérek szónoklatai az esti adásban. Csupán Dani vett részt,
egy alkalommal, egy új szerveződmény alapító gyűlésén;
másnap kajánul sziszegte, mint akinek a lábujjára léptek,
mint vészlátó Teiresziász: „Az eufória hetek alatt
eltompul majd, a nemzetiségi egyenlősdinek és demokráciának
nem jósolok nagy jövőt, viszont jőni fog, ha jőni kell,
régi kor sok nyertese, mint új világrend téteményese.”
Alighogy megerősített pártalapszervezetünk
nem szűnt meg, inkább függőben maradt, mondhatni, lebegő
állapotban létezett, bár értekezletet nem hívtak öszsze,
és újonnan választott vezetőink jobbára a hiányukkal
jeleskedtek. A két Enikő lendülete láthatólag nem tört meg,
csak munkásságuk színtere helyeződött át valahová a
falakon kívülre. Jelenlétükben vibrált, átforrósodott a
párás, jégfonallá fagyott nyálszilánkoktól terhes levegő,
ezért a hiányuk is látható formát öltött. Ha
egyikük-másikuk visszatért valahonnan, titokzatosan sokat
tudó arccal körberöpködte a kolléganőket, információkat,
híreket suttogott a fülekbe. Számukra azonban most
legfontosabbá az igazgatónő vált, érthetetlen okból hárman
egymás számára fontosabbak lettek, mint korábban, és
összeállt egy harmonikusnak látszó vezetői triász. „A
három grácia metamorfózisa” – vigyorgott Bogdán Kálmán,
amint végigvonultak az udvaron, s bizonyára
„Gráciák”-sorozatának új darabját érlelte
képzeletében. Egyensúlyozó nyugalomnak lehetne nevezni a
felnőttek állapotát ezekben a napokban. Az a fajta nyugalom
ez, amikor a távolban dörög, zúg, morajlik a világ, a
bensőnk is fortyog, és ezt a kétszerezett feszültséget az
ember dülledt szemű vagy befelé figyelő lárvaarccal, mint
védőburokkal, fedezi. Hiába képzeltük mi szenvtelenül
kiegyensúlyozottnak magunkat, a levegő mégis vibrált a falak
között, az ország, a város delejes sugárzása behatolt a
falakon, és megmagyarázhatatlan áttételek útján
megérintette a gyermekeket: napról napra ingerlékenyebbé,
zaklatottabbá váltak. Azt hiszem, az ő biológiai órájuk
érzékenyebb, mint a mienk. A hónapok, évek egyetemes rendjét
a tudás szintjén nem ismerik, ellenben érzékelik; az év
végi hazautazás és a (bizonyára) meghittebb családi, ünnepi
környezet hiánya, az elmaradt karácsonyi örömszerzés
megviselte a szervezetüket, a lelküket, és a viselkedésük
érzékelhetően megváltozott. Még az én állítólag helyes
magatartású csoportomban is a széthullás jelei mutatkoztak; a
megszokással: a mesék és a napok eseményeinek szabályos,
kizökkenthetetlen ismétlődésével igyekeztem mindig az
egészséges élet képzetében, legalább az emberi lét
peremén, magyarán, kordában tartani őket. Kiesvén a napi
monoton ritmusból, a lélek órája szerint változásra,
megújulásra, ünnepre vágyva sűrűbbek lettek a váratlan
indulatkitörések, nem kis mértékben Gyalui Gyöngyvérnek
köszönhetően. Aki, szegény, nem tudhatta, hogy kis
gonoszságaival a saját homályos jövőjét teszi nehezebbé:
az erősebbel nem ajánlatos dacolni.
Az étkezőnek nevezett bódéban zajlott az
ebéd. A szokásosnál fásultabb voltam, figyelmem ellanyhult
és szétszóródott a lármában, amit már két-három asszony
csendet parancsoló, eszeveszett rikoltozása sem volt képes
fokozni, emiatt percekre szem elől tévesztettem Gyöngyvért.
Amikor észleltem, már nem tudtam beavatkozni: egy tányér
főzeléket a vele szemben ülő lány képébe nyomott.
Elvesztettem az önuralmamat, áttörtem magam a hadonászó,
nyüslető gyermekek tömkelegén, Gyöngyvér mellé léptem,
és dühösen, durván rákiáltottam. Ő ekkorra már
kikászálódott a hosszú asztal mögül, ahol kényelmetlen
deszkaszálakon ültek, szétütött a körötte acsargókon, és
amint megfordult, éppen velem szemközt találta magát. Szinte
toporzékolt az indulattól, arca eltorzult, ínye kifordulva
izzott, akárcsak a tekintete, és ugyanazzal a lendülettel,
amellyel ellökdöste a társait, felém suhintotta vaskos
mancsát, és belekapott a hajamba. Néhány szál az
összeszorított markában maradt. Ekkor már ott állt az
ajtóban az igazgatónő, csaknem jókedvűen lépett elém,
miután teljesen elkeseredve, mondhatnám, kétségbeesve
visszakoztam biztonságosabb helyre, nyomomban a zokogó
Gyöngyvérrel. Ritka eset: egyszerre két nő akart hozzám
beszélni. Gyöngyvér volt az erőszakosabb. Csukló, ziháló
bömbölésből tört elő egy újabb, meglepő nyelvi fordulata:
– Tanár bácsi, én nem tudom, én nem
akarok gonosz lenni.
A kitépett hajszálak helyét nem is éreztem,
nagyobb fájdalom volt, hogy a keserűségem számára nem
találtam irányt. Kire, mire haragudjam a világból? Erre a
megveszekedett, magatudatlan leánykára? Feléje fordultam.
Miután kiartikulálta szörnyű ajkain élete talán legszebb,
legintelligensebb mondatát, reám emelte tekintetét, és
állítom, örökre megmaradt az emlékezetemben: fény csillant,
az értelem lobbanása villant meg a szemében néhány
pillanatra, aztán ráereszekedett a homály, olyanná lett
ismét, amilyennek mindenki ismeri. Máris az igazgatónő hangja
csapott le.
– Na lássa, lelkem, tanár úr, a
drágalátos kegyence most eljátszotta a becsületét. Sőt, a
maga becsületét. Többet nincs halogatás, ha már magát is
megtámadta. A jövő évet ilyen veszedelmes állat itt nem
érheti meg!
– Ha állat, ennek a kis lénynek akkor nem a
becsületét kell firtatni. Hanem lelke van – mondtam.
– Ne bölcselkedjen itt nekem maga is, mint a
cihológusok. Egyelőre még én vagyok itt az igazgató.
Megmondtam: elviszik innen a szülei, haza, s foglalkoznak ők
vele, vagy zárt intézetbe, vagy ahova akarják.
Orosz Enikő lépett közénk, aki az imént
viharzott elő valamely fontos mozgalmi körútjáról. Hogyan
érzékeltessem? Eléggé harciasan állunk szemközt egymással,
az igazgatónő meg én, Enikő pedig kissé oldalvást
komolykodik tőlünk, a látszat és a cél szerint
mindkettőnktől egyenlő távolságra, mint aki semleges és
fensőbbséges tudás birtokában szándékozik igazságot tenni,
a hangszínével és a mozdulatával azonban mégiscsak az
erősebbhez közelít.
– Ezúttal már én sem tudok semmit tenni érettetek.
Valóban közveszélyes lett a leányzód. – Aztán humorral
próbálja oldani a helyzet komolyságát. – Janikám, tudod
te, mivel tudtad eddig is fékezni? Ez a kis szerencsétlen
szerelmes beléd, hisz a nap nagy részében te vagy az egyetlen
férfi a közelében, s ez olyan emberfölötti erőfeszítésre
késztette, hogy érted időnként az idiotizmusát is le tudta
győzni. – Összenevettek az igazgatónővel, s ránk hagyták
az elcsendesedett, szétzilált gyermekhadat.
Végnapjai felé botorkált az év, de még nem
ért véget. 1989. december 31-e egyikünk számára sem hozott
jót. Úgy alakultak az események (egyébként milyen
nevetségesen jelentéktelen apróságok, az országos, sőt már
egész Európát érintő, gigantikus történelmi fordulatokhoz
képest!), hogy akaratom ellenére fontos szereplőjévé váltam
a napnak, épp emiatt meghatározó mozzanatokra hiányosan,
mondhatni, tudatkihagyásokkal emlékszem. Péki István, vagyis
Dani barátom a költő érzékeny szemével figyelt mindvégig,
amely (bár lehetséges, hogy cinikus távolságtartással, de)
minden lényegeset a memória membránjára rögzít, és azonnal
jótékonyan szelektál. Amit látott, mindazt prózában írta
le, sokkal szemléletesebben, mint én a benne szereplő
elfogultságával tenném, és nemrég ideadta szabad
felhasználás végett.
Péki István feljegyzése
„Gyalui Gyöngyvér az utóbbi hetek
kétségtelenül legsúlyosabb esete. Rosszabbodik beteg,
gyötrődő agyának tevékenysége, de szűkebb környezetének
és a tágasabb világnak is romlik a működése, és a világ
átrezeg rajta. A kantinban, az asztalnál a gyermekek
elhúzódnak tőle. Gyöngyvér az eszével nem tudja, de érzi,
mert különféle módokon éreztették vele, és a gyermekek is
sejtik valamiképp: számára itt ez az utolsó – nem vacsora
ugyan, hanem az utolsó ebéd. Jolánt, korábbi barátnőjét
csábítgatja egy fél fánkkal, erőszakosan nyomorgatja le maga
mellé a padra, s hogy az nem áll kötélnek, dühödten az
orrára nyomja a forró buktát, Jolán üvölt, Gyöngyvér
toporzékol. Verébi János két ugrással mellettük terem,
igyekszik úgy helyezkedni, hogy szemközt kerüljön a megvadult
lénnyel, keresztülnyúl az áldozat fölött, úgy rántja maga
felé vállánál fogva a tömzsi testet, halkan, erélyesen
beszél hozzá. Kezek elernyednek, fej lehorgad, a bűnös
vállát veregeti, csillapítja, taszigálja kifelé, baljában
pedig…
Ehhez ismerni kell néhány jelentéktelen
körülményt. A tanároknak, nevelőknek fejvesztés terhe
mellett tilos a közös étkezés ideje alatt egy falást is
elfogyasztaniuk. Nem a puszta takarékosság okán, hanem hogy
teljes figyelmüket a tanulóknak szentelhessék. Ez a mai
azonban különleges nap, minden más, normális időben
munkaszünet: Szilveszter napja. Percekkel ezelőtt a
főszakácsnő rejtélyesen sutyorogva magához intette Getát:
– Tessék mán elfogadni, sze mi is megesszük a magunkét
idebe, s nem lássa most senki a vezetők közül! – hunyorít
szolidárisan. És ki tudna ellenállni a gőzölgő, illatos
ünnepi fánknak. A nők az ablakra pislogva nyeldesik,
Grigoru† köszöni, nem kívánja ezen a lepratelepen, én
bizony két falásból bekapom, Verébi János szórakozottan
lapongatja, mint boldogult ifjúkorában a csitrimellet (mondom s
mutatom én a csivitelő hölgykoszorúnak), mert minden
idegszálával résen van, folyamatosan Gyöngyvért lesi
ugrásra készen.
Baljában tehát, miközben buzdítja,
csillapítja, taszigálja kifelé a vétkes leánykát,
tudattalanul gyúrja, gyömöszöli a zsíros tésztát.
Megbolydul a terem, vihogás, dobogás, evőeszközök
harangoznak. Geta, ez a kis törékeny, de hihetetlenül
temperamentumos nő felpattan a székre, fenyegető pálcával a
kezében, visongásától a gyermekek is megszeppennek,
csendesednek, helyükre ülnek, a felnőttboly ugyancsak
szétpattan, Geta magaslati helyzetéből messzire lát,
ajkáról olvasni a veszélyt: – Haupt-tan-te! –, s mire az
igazgatónő udvarhölgyei kíséretében bevonul, javában
zajlik az étkezés-étkeztetés normális menete. De az
igazgatónő nem hülye.
– Na, mi van, lelkeim, mi ez a zaj? A nevelő
elvt… hölgyekre és urakra nem hallgattok, mindig én kell
rendet csináljak, mi?!
Teljes másfél méteres magasságában
körülhordozza tekintélyét, azonnal rácsap a
hiányosságokra. – Verébi hol van! – Az izgágán
hangoskodó Geta és a szelídebb Doina egyszerre mondja: –
Kivitte Gyöngyvért.
– Persze maguk összetartanak a
fegyelmezetlenségben, tudom én, hogy védik egymást.
Ekkor tér vissza Verébi János, csapzottan,
mint egy kalandos életű, szenvedélyes filmhős. Bal kezével
még mindig az ormótlan fánkjába kapaszkodik, fehér
tésztája kibuggyant, zsírja csorog az ujjai között, mégis
valami nevetségesen kecses mozdulattal emelgeti, hogy akár
táncra is kérhetné a feléje tartó szélvészt.
– Na, valahogy sikerült lecsendesítenem –
mondja ártatlan naivsággal.
– Áhá, szóval sutyiban zabálunk,
harácsolunk, munkaidőben, elhápolunk a tanulókat illető
élelmiszeradagból, a kétkezi munkához persze nem fűlik a
fogunk, egy kis fűrészelés, az ugye derogált az irodalmár
úrnak, cihológiai elveket hangoztatunk, s közben meglopjuk a
szegény árvákat!
János értetlenül bámul, majd felréved, a
szétmállott tésztára pillant, ijedten elhajítja magától,
mint undorító csúszómászót. Kivörösödik, fejébe tolul a
vér, attól lehet tartani, még gutaütést kap, ha visszafojtja
az indulatait. Úgy vitázik itt két ember, hogy csak a maga
érveit látja.
– Az ördögbe is, hát mit hibáztam,
igazgatónő? Nem is értem, miről van szó. Én csak kivittem
ezt a kis szerencsétlent…
– Még maga áll az erdő felől! Amikor
lábam előtt hever a tárgyi bizonyíték. – Rodica Ionescu
olykor képes szellemdúsan fogalmazni. De egyre jobban
belelovalja magát a háborúságba. – Még vitatkozni
merészel?
– Most nem erről van szó. Egy gyermek
sorsa. Sőt, egy egész gyermekközösség… – Kamaszos
esetlenséggel maga elé legyint. – De erről most nincs
kivel… – Kifordul az ajtón, kamaszosan duzzogva. A gyermekek
leesett állal, bambán figyelik a felnőttek heccét. Ilyen
magától értetődő csendet még soha senki nem teremtett az
étkezdében. Az igazgatónő erőteljes léptekkel vonul a
férfi nyomában.
– A felelősségre vonást úgysem kerülheti
el, Verébi! – kiáltja utána. – Azért itt még én vagyok
az igazgató! – János visszafordul.
Felkiáltójelek pattognak a levegőben,
egymásnak ütköznek, szétpukkannak, nyomukban csoszogva,
dobogva tülekedik, ömlik ki a kantin ajtaján a siserehad,
megállíthatatlanul. Gyöngyvér mégsem bírt a bentlakásban
megmaradni, a kijáratnál éledezik rövid apátiájából.
Halvány rés nyílik a szellem tompaságán, csupán a hátát
észleli egyetlen bizalmasának, aztán bevillan látóterébe a
János felé tartó igazgatónő, mintha saját dühöngő
tükörképével találkozna. Szuszogva rugaszkodik, tank
dübörög, mozdony dohog így, hatalmas, elfacsarodó szája
tüzet okád, az anyafarkas karmai koncsorodnak a nőstény
ellenfélnek, ahogy odavonaglik, testével védve Verébi
Jánost.
– Te, főnéni, haggy békit tanábácsinak!
– Há mi van, lelkem, ejsze éppeg te szólsz
belé a felnőttek dógába – süllyed korai mélypontjára a
vezető nyelvi fölénye. – Sze jó nézünk má ki, még tám
letegezel, te idióta, te hülye!
Az asszonyok félrehúzódva, a kantin fala
mellől figyelik a helyzetet. Innen, távolabbról, a szürkén
gomolygó légáramlatokon keresztül, az eleredő havas esőben
csak a mozdulatokat lehet megkülönböztetni: két vastag,
eltorzult nőstény áll szemben egymással. Gyöngyvérnek
elcsordul a nyála, karjaival ritmustalanul hadonászik;
ellenfele feldúlt, fuvalkodó pulyka.
– Hallgass, főnéni, ne veszekedj velünk!
– Hisztérikusan sipítóvá vékonyodik a hangja, s ettől
kezdve az eltompult agy minden korábbi erőfeszítése és
hosszú évek közös, egymásra épített nevelői munkája
kárba veszett energia: – Zanyád pcsája, ffnéni, még gyszer
zzannyád pics… – Kialakult reflexszel kapkod az asszony
fejéhez, de annak felcsapó kezétől visszahőköl, védekezőn
arca elé rántja a karját. János tétován forgolódik
körülöttük, de a mérkőzést a játékvezető elvesztette,
nem talál fogást, képtelen közbeavatkozni. Az igazgatónő
nyilvánvalóan felülkerekedett, Gyöngyvér valami állati
ösztöntől irányítva pillanatnyilag feladja, megfordul, és
lomhán szalad, bukdácsol a köves talajon a sportpálya, a
szabad tér felé, és szünet nélkül artikulátlanul visongja:
– Zanyádpcsja zanyáddpcs… – A gyermekek időközben
megtöltötték az udvart, sokan felbotorkáltak az
internátusba, megtöltötték az emeleti ablakokat meg a
borszéki villákat imitáló erkélyt, kisebb tömeg nyomába
szegődik a hadakozó nőstényeknek, körbeugrálják őket,
szurkolnak: – Ne hagyd magad, Gyöngyvér! – Aki menekül,
szakadatlanul ugyanazt nyüszíti, miközben ormótlan hátán,
kócos fején puffognak az ütések és a szitkok:
– Még nekem mersz ilyent mondani, te
rohadék, ez a hála, hogy befogadtunk, te szerencsétlen hülye,
há te tudad, hogy én ki vagyak! – A győztes biztonságával
tud már körbe is tekinteni, és a gyermekek meg egész népes
udvarháza felé harsog rövid, intő szózatot: – Amég itten
én vagyak az igazgató, addig nállunk nem lesz foradalam!
Kórus biztatja Gyöngyvért, haj-rá, haj-rá,
de ő nem bírja tovább a futást az ütések alatt, kifullad,
lihegve megtorpan, az igazgatónő a lendülettől beleütközik,
lábfeje beleakad egy kőbe, egyensúlyát veszti. Gyöngyvér,
mielőtt felborulna, félfordulattal belekap vetélytársa
hajzatába, s ettől az ellenhatástól az akár vissza is
nyerhetné egyenes, méltóságos tartását, csakhogy ez a
szép, ápolt, de mostanra szétzilált fejdísz ott marad a
ragadozó karmokká összeszorult kézben. Bármennyire
indulatoktól és vésztől terhes is a jelenet (amely
tulajdonképpen alig néhány perc alatt játszódott le), a
verébrajként csomóba húzódott asszonyok egymásra pislognak,
és mélyen lehajtják fejüket, hogy maguk előtt is leplezzék:
kuncognak. Egy felnőtt se moccan, csak a gyermekek rikoltozása
erősödik, amint az igazgatónő orra bukik, Gyöngyvér
vicsorogva feltápászkodik, majd diadalmasan magasba emeli
állhatatosságának keserves jutalmát, s botorkál vele
céltalanul az udvarban.
– Hur-rá, hur-rá! – harsog az emeleti
ablakokból.
Verébi János mozdul elsőként, odaugrik az
igazgatónőhöz, talpra segíti, de az nem tud megállni a
lábán, egy szempillantás alatt feldagadt a bokája, a férfi
karjába kapaszkodva próbál elindulni, bicegve. Grigoru† sem
bír tovább tétlenül szemlélődni, megragadja Rodica Ionescu
másik karját, aki fájdalmas arccal, fél lábon ugrál, és a
két férfi között igyekszik tekintélyét őrizve lépkedni:
meghitt, ünnepélyes séta, hármasban. Gyöngyvér megszakítja
kószálását, János felé közelít, alig érthetően
fordulnak ki a szavak a szájából:
– Hagyd ott, tanábács. Ő gonosz.
– Hallgass most, Gyöngyvér, ő is ember.
Segíteni kell – szól rá vagy inkább motyogja a nevelő,
mint aki a nagy zűrzavarban nincs is egészen tudatában annak,
mit beszél. Kissé meghajolva támogatja az igazgatónőt,
hozzágörnyed a megalázott, tarlott fejű női tekintélyhez. A
leányka a mámoros pillanatok, a drámai csúcspont után sem
tud megnyugodni vagy legalább elbágyadni, újabb
dühkitöréssel emeli vaskos mancsát, melybe szinte beleragadt
a meggyötört paróka, egykor saját hajzata, és teljes
erőből rásújt a férfi koponyájára. – Jaj, istenem,
jj-stnm – hüppög máris révézetesen, és csak ekkor hull ki
kezéből diadalának jelvénye. Rodica Ionescu még ebben a
szörnyű-nevetséges helyzetben, a fájdalomtól
összeszorított fogai között is megtalálja tekintélye
hangját.
– Lássa, Verébi, ennyit érnek a maga nagy,
humanista nevelési elvei. Csak azt kapta a pártfogoltjától,
amit megérdemelt.
Képzeljük el: ballagnak, tipegnek hármasban
karöltve, meghitt sétálók a gyermekek sorfala között, akik
mostanra azért megszeppenten lecsendesedtek. Mindeközben Gyalui
Gyöngyvér süllyedni kezd a teljes homályba, s magával viszi
emlékeit abba a sötétségbe, ahonnan a helyzet pontos
jelentését már sohasem lehet teljes bizonyossággal
felhozni.”
Függelék a történethez
Így ért véget számunkra az az év,
Péki István Dániel kissé stilizált, szubjektív
leírásában, mondhatni, egy korszak zárult le, az új
esztendő azonban sokkal kellemesebben indult. Az első
vasárnapon zsúfolásig megtelt a Vártemplom. Fontos
események, ünnepek alkalmával a helybeli meg a világból
hazasereglett magyarság, még a hitetlenebbje is templomokban
keresi a valahova tartozás fészekmelegét. Annak az évnek az
első istentiszteletén annyian gyűltünk össze, hogy
állóhely sem volt elég, nyitva kellett hagyni a tágas,
boltíves főbejáratot, ezrek maradtak kívül, az épület
körül, de a szabadon és meghatottan ünneplő tömeg
mindvégig kitartott, helytállt a hosszú szertartás ideje
alatt. Bár idejében érkeztünk, családom megszokott helye a
nyolcadik sorban foglalt volt, előrébb kerültünk,
ismerősökkel szorultunk egymás mellé. És íme, kit látunk
az első sorban, a szószék közelében? A két Enikő, kedves
kolléganőim a hangulathoz méltó, békés
egymásmellettiségben, lelkesedéstől kipirult és
átszellemült arccal tekingetnek a szószék alatt szemlélődő
vendégek, egyházi méltóságok felé, bókolgatnak a hajlott
korú, ősz hajú presbitereknek. Felcsendül az orgonaszó,
utána pisszenéstelen, hosszú csönd. Ez a szokástól
eltérő, rendkívüli istentisztelet. A lelkész megáll az Úr
asztala mellett, nem indul el fölfelé, a prédikátori székre,
diszkrét fejmozdulattal jelt ad, és Csira Enikő lép színre,
a valahai erdélyi nagyasszonyok tartásával az Úr asztala
előtti kis dobogóra. Földig omló, tengerzöld ruhája
tökéletes összhangban van sötétszőke, dúsan lobogó
hajkoronájával. Néhány pillanatig kivár, szemkontaktust
keres a meleg szavakra áhítozó gyülekezettel, majd kellemes
altjával, finoman rezegtetett mellékzöngékkel belekezd a
hosszú évtizedekig tiltott költeménybe, mely ettől a
pillanattól kezdve egy régió s egy évtized kultuszversévé
válik, hogy az iskolás nemzedékek számára hamarosan
ugyanolyan közhellyé laposodjék, mint a korábban kötelező
frázisok. Hangja egyre teltebben zeng, behatol a rossz
akusztikájú mellékzugokba is, a magas mennyezetről, a
karzatról, a falakról verődik vissza, arca lángol a
szenvedélytől, s mire az utolsó szakaszhoz ér, szeméből
könnycseppek gördülnek: „Kicsi fehér templomotokba most
minden erők tömörülnek”. A záró soroknál, melyeket
gyakorlott színpadi suttogással sóhajt a nép felé, már
érzékelhető a katarzis, innen is, onnan is szipogás hallik, a
félelembe, gyötrődésbe belerekedt emberek vágya:
feloldódni, legalább a sírásban: „Ne hagyjátok a
templomot, a templomot s az iskolát.” A szétáradó csöndben
viharzó lelkesedéssel csattan össze néhány tenyér, ám a
templomi illemet tudó kisebbség látható meghökkenésére,
kiket figyel a minden újdonságra fogékony, jelentékeny
többség, elbizonytalanodik, elhal a taps. Mielőtt helyére
visszatelepedne a versmondó, máris felpattan, alig túlzott,
szeleburdi ünnepélyességgel a padszomszédja, de ez a
menyecskés belépő egyenesen illik az ő szerényebb, népies
viseletéhez: a ráncos, pörgő kalotaszegi szoknyához meg a
gazdagon hímzett, virágmintás, pántlikás, mellre feszülő
lájbihoz.
Egyik ámulatból esem a másikba: Orosz Enikő
is képességeinek eddig (számomra) ismeretlen oldalát mutatja.
Szív formájú ajkáról zsoltár csendül fel, a második
versszaknál halkan búgó kíséretként bekapcsolódik az
orgona is, fokozatosan a gyülekezet is ráhangolódik a
dallamra, bent százak, odakint ezrek éneklik lélekben eggyé
válva, ám a prímet, a vezérhangot Orosz Enikő viszi,
hatalmas akarata mérhetetlenül fölerősíti szopránját, az
egyetlen meghatott lélekké olvadt tömeget túlszárnyalja,
élére száll e népnek, s mint egy új éra felsőbb
hatalmának új irányelveit közvetíti az üzenetet: „Útaid,
Uram, mutasd meg, hogy el ne tévelyedjem; Te ösvényidre
taníts meg, miken intézd menésem.”