![]() |
Péter László
Alkotmányunk
nyelve
Jól tudom: Sólyom László még az
Alkotmánybíróság elnökeként hevesen ellenállt annak a
törekvésnek, hogy a rendszerváltoztatás után a Magyar
Köztársaságnak új alkotmányt szövegezzenek. Úgy ítélte
meg, hogy a toldozás-foldozás ellenére a mostani Alkotmány
megfelel rendeltetésének. Ő tudja, miért. Pedig Alkotmányunk
tipográfiai képe igen zilált: likak vannak benne, ahogy
székelyudvarhelyi születésű házvezetőnőm mondaná;
eltörölt paragrafusok (38, 49, 72, 73, 79), eltörölt
bekezdések, ugyanakkor számos perelt, azaz törtjellel
tagolt paragrafus, amelyeknek némelyike önálló számot
igényelne.
1
A gyógyszertári szabályozásról
szóló alkotmánybírósági határozatról írva Hanák András
idézte az Alkotmány 70/D §-át (Élet és Irodalom, 2008.
március 14.). Joggal kételkedett, vajon szabatos
meghatározás-e az (1) bekezdésben „a Magyar Köztársaság
területén élőkről” beszélni, amikor kevéssel
előbb „a Magyar Köztársaság területén tartózkodókról”
szólt (70/A) „a veretes [?] szöveg”. Az Alkotmánynak nem
föladata a stílus változatossága, tehát hogy ne váljék
egyhangúvá, rokon értelmű szóval fejezze ki ugyanazt;
ellenkezőleg: az egyértelműség végett következetesen
ugyanazt a szakszót célszerű használnia, ha ugyanazt a
fogalmat akarja kifejezni. Márpedig ez a paragrafus összemossa
a magyar állampolgárokra és a hazánk „területén
tartózkodó minden személy számára” járó jogokat. Ez
utóbbiaknak „emberi jogok” járnak, de nem állampolgáriak!
Pongyolaság tehát mindkét helyen az ezt helyettesíteni szánt
két kifejezés (élők, tartózkodók). Ezeket
Alkotmányunknak élesen el kellene különítenie.
A (2) bekezdés meg azt mondja, hogy mivel a
magyar állampolgároknak (javítsuk most már legalább itt ki)
joguk van „a lehető legmagasabb szintű testi és lelki
egészséghez”, e jogukat a Magyar Köztársaság „a
munkavédelem, az egészségügyi intézmények és az orvosi
ellátás megszervezésével, a rendszeres testedzés
biztosításával, valamint az épített és a természeti
környezet védelmével valósítja meg”.
Mi a testedzés biztosítása? Van olyan
biztosítóintézet hazánkban, amely hivatalból vesz föl
díjat a testedzés biztosítására? Nyilván nem erre
gondoltak annak idején a szocialista alkotmány szövegezői.
Csak éppen ezt a jolly jokerként elővehető, sablonos
szót használták abban az értelemben, hogy a köztársaság,
az állam gondoskodik polgárainak testedzéséről; lehetővé
teszi számukra testük edzését, sőt netán szavatolja
is. S így tovább: lehetne még változatosabb és
egyértelműbb kifejezésekkel helyettesíteni a homályt okozó
divatszót. Az már nem nyelvhelyességi hiba, csupán logikai,
hogy előbb említeném a természeti s ezután az épített
környezetet.
2
Az Alkotmánynak példamutatóan
tömörnek, feszesnek, szabatosnak, tüzetesnek kell lennie, s
nem árt, ha – lehetőségein beül – a maga nemében szép
is. Veretes – ahogy Hanák András érthetetlen
jóindulattal írta, vagy előlegezte neki. De lehet-e szép, ha
hemzseg az utca és a sajtó nyelvének divatszavaitól? A
pálmát nem az imént említett biztosít viszi el a
viszonylag kis terjedelmű Alkotmányban 29 ízben való
előfordulásával, hanem az illetőleg (32), amely azonos
jelentésű változatával (illetve, 11-szer), összesen
tehát 43 előfordulásával (!) a lehető legkártékonyabb
nyelvi hiba. Élőbeszédben az ember kijavíthatja magát
velük, de írásban, kivált ilyen fontos dokumentumban egyiknek
sincs helye. Homályt keltenek, ahelyett, hogy világosan
fogalmaznák meg a mondandót. Az esetek többségében semmi
szükség sincs rájuk: egyszerűen elhagyhatók. Máskor
hagyományos és egyértelmű szóval (és, vagy s
hasonlók) helyettesíthetők.
Ugyanez vonatkozik a biztosít kiküszöbölésére.
A 35. § például fölsorolja a kormány föladatait; eközben
egymás után ötször (!) ugyanezzel az állítmánnyal fejezi
ki a tennivalókat. Ez az Alkotmány szövegezőinek
szegénységi bizonyítványa. Az esetek többségében arról
van szó, hogy az Alkotmány, az állam szavatolja
állampolgárai számára jogaikat; a kormány gondoskodik a
törvények végrehajtásáról; a helyi önkormányzatok
ellenőrzéséről; megteremti a tudományos és
kulturális fejlesztés állami feladatainak megvalósulásához
szükséges föltételeket; lehetővé teszi számukra; szolgálja
őket; szolgáltatja nekik, s így tovább.
Változatosabban, egyedibben lehetne meghatározni a kormány
különféle kötelezettségeit.
18 esetben írja le az Alkotmány a rendelkezik
állítmányt abban az értelemben, hogy ’birtokolja’,
’birtokában van’, ’van neki’. A már említett 70.
§-ban hatszor fordul elő, olykor szinte soronként, ez a
megfogalmazás: „A Magyar Köztársaság területén
lakóhellyel rendelkező…” Nem hiszem, hogy jogilag mást
jelentene ez az egyszerű meghatározás: „A Magyar
Köztársaságban lakó…” Ismétlem: különbséget téve az
itt (állandóan) lakó magyar állampolgár és az
(átmenetileg) itt lakó (vendégeskedő) külföldi között.
Hiszen ez utóbbiakat, különösen az Európai Unió polgárait,
számos emberi jog illeti meg, de nem minden, ami a magyar
állampolgárokat.
„Az Országgyűlésben képviselettel
rendelkező pártok” [28. § (5) bek.] helyett elég volna:
„az Országgyűlésben képviselt pártok”. Vagy: „minden
választójoggal rendelkező magyar állampolgár” [29/A § (2)
bek.] Helyesen: választójogosult.
Kedvelt jelzője a zsargonnak az alapvető.
Az alapot ugyan nem vetik, hanem ássák; de a nyelvben nincs
mindig logika, tehát nem ez a baj vele. Hanem az, hogy kiszorít
minden kifejezőbb, helyénvalóbb jelzőt, főként az elsőt,
a főt, a legfőbbet s így tovább. A XII. fejezet
címében is ott ékeskedik ez a divatszó: Alapvető jogok
és kötelességek. Miért ne lenne jobb ez: Alapjogok és
kötelességek. Esetleg így: Alapjogok és
-kötelességek. A kötőjel jelezné, hogy az itt tárgyalt
kötelességek is a társadalmi, állami élet elemi
föltételei. Az alapvető jog (8. §) helyett is
tömörebb az alapjog. Fölösleges ez a jelző ebben a
mondatban: „a büntetőeljárás alapvető rendelkezéseit is
alkalmazni kell” [32. § (1) bek.]. Ugyancsak elhagyható
ezekben: „A Magyar Honvédség alapvető kötelessége…”
[40/A § (1) bek.]. Mindjárt utána: „A Rendőrség alapvető
feladata…” [(2) bek.].
Járványos álnévutó az érdekében; itt
11-szer fordul elő. Egy helyen jó a használata. A 42. §-ban a
helyi önkormányzat föladatairól szólva mondja az Alkotmány
többek között, hogy célja „a helyi közhatalomnak a
lakosság érdekében való gyakorlása”. Itt legföljebb a
szórenden és egy szón (gyakorlása) változtatnék:
„a helyi közhatalom szolgálata a lakosság érdekében”.
A többi szöveghelyen azonban az érdekében
legtöbbször a hagyományos, szép, de kivesző végett helyett
áll. Itt például a végett volna jó: „A Magyar
Köztársaság az Európai Unióban tagállamként való
részvétele érdekében…” [2/A § (1) bek.]. Gyakran
egyszerű raggal is kifejezhető lenne: „visszásságokat
kivizsgálja vagy kivizsgáltassa, és orvoslásuk érdekében
általános vagy egyedi intézkedéseket kezdeményezzen”.
Helyesen: orvoslásukra.
A végett névutót álnévutó is
próbálja helyettesíteni: céljából. A névutó
szerepébe tör az útján meg a tekintetében is.
Mindkettőre van példa Alkotmányunk silány stilisztikai
igényű szövegében.
3
Nyelvünk sajátsága, a legtöbb európai
nyelvtől megkülönböztető jellegzetessége, tömörségének
egyik ismérve, hogy a birtokviszonyt nem névmással, hanem
raggal, jellel fejezi ki. Ezt ugyanúgy kell őriznünk, ahogy
műemlékeinket óvjuk. Az Alkotmánynak ebben is példát kell
mutatnia. A nyolc alkalommal használt annak teljesen
fölösleges; raggal kifejezhető, sőt többnyire már ki is van
fejezve. Éppen ezért mellőzhető a ragozott névmás. Néhány
példa: „jóváhagyja az állami költségvetést és annak
végrehajtását” [19. § (3) bek. d) pontja]. „A törvény
kihirdetéséről, annak kézhezvételétől
számított…” [26. § (1) bek.]. Itt pótlásul és
vagy vagy kötőszó kellene. Hogy melyik, az már jogi
döntéstől függ. Mindjárt utána: „Ha a köztársasági
elnök a törvénnyel vagy annak valamelyik
rendelkezésével nem ért egyet…” [(2) bek.] Még mindig
ugyanebben a paragrafusban: „ha annak valamelyik
rendelkezését alkotmányellenesnek tartja”. [(4) bek.]
Elhagyása után suta maradna a mondat, de ezen könnyen lehet
segíteni: „A köztársasági elnök a tisztségétől
megfosztható, ha annak gyakorlása során az
Alkotmányt vagy valamely más törvényt szándékosan
megsért.” [29/B § (4) bek.] Valahogy így: „Ha a
köztársasági elnök az Alkotmányt vagy valamely más
törvényt szándékosan megsérti, tisztségétől
megfosztható.” Ez esetben még egy álnévutótól (során)
is megszabadultunk. Az, hogy a szándékosan határozószónak
helye van-e itt, s ez mentőöv lehet a bűnös államfő
számára, előttem nem világos, de az alkotmányjogászok
bizonyára fontosságot tulajdonítanak neki, s így
valószínűleg megmarad a későbbi változatokban is. Az
államfőt vád – úgy látszik – gondatlanságból
elkövetett bűn miatt nem érheti. „A Magyar Köztársaság
elismeri a békés gyülekezés jogát, és biztosítja annak szabad
gyakorlását.” [62. § (1) bek.] Helyesen: szavatolja
szabad gyakorlását.
Hasonló ez is: A kormány „meghatározza a
tudományos és kulturális fejlesztés állami feladatait, és biztosítja
az ezek megvalósulásához szükséges feltételeket” [35.
§ (1) bek. f) pontja]. Helyesen: megteremti a
megvalósulásukhoz [megvalósításukhoz] szükséges
föltételeket. Ugyanígy: „A Magyar Köztársaság
címeréről, zászlajáról és azok használatáról
szóló törvény…” [76. § (3) bek.]. Helyesen: és használatukról.
Bár csak egyszer használta az Alkotmány
szövegezője, idetartozik a fölösleges azt törlése
is, mivel szintén nyelvünk sajátsága, a tárgyas igeragozás
ellen vét. „A népszavazásra bocsátott törvényt a
köztársasági elnök csak akkor írja alá, ha azt a
népszavazás megerősítette.” [26. § (6) bek.]
Hétszer fordul elő az egyes jelző
hibás értelemben. Nyolcadik előfordulása helyes: egyesbíró
[46. § (3) bek.]. A többi helyen ugyanis nem arról van
szó, hogy ’magában álló’, ’egyedi’, hanem hogy néhány,
némely, bizonyos. A VIII. fejezet címében is: „A Magyar
Honvédség és egyes rendvédelmi szervek.” Innen az egyes
jelzőt legszívesebben kihagynám, és csupán névelővel
pótolnám (a rendvédelmi szervek), de ha az
alkotmányjogászok ragaszkodnának hozzá, így módosítanám a
címet: „A Magyar Honvédség és néhány rendvédelmi
szerv.”
Hasonló példák még: „egyes
törvények alkalmazását felfüggesztheti” [19/B § (4)
bek.]; „egyes üléseknek az összehívásáról” [22.
§ (2) bek.]; „az Országgyűlés egyes alkotmányos
jogok védelmére külön biztost is választhat” [32/B § (4)
bek.]. Mindhárom mondatban a bizonyos látszik helyesnek.
Öt ízben használja az Alkotmány az esetén
álnévutót, kiszorítva a jól bevált ragokat. Például:
„külső fegyveres támadás veszélye esetén…”
[19. § (2) bek. n) pontjában]. Helyesen: veszélyekor.
Továbbá: „a megbízás idő előtti megszűnése esetén…”
(29/D §) Helyesen: megszűnésekor. Mindjárt utána:
„A köztársasági elnök átmeneti akadályoztatása esetén…”
[29/E § (1) bek.]. Szintén: akadályoztatásakor.
Idetartozik a következő bekezdésben előforduló idején is:
„A köztársasági elnök helyettesítése idején…”
Miért nem jó úgy: helyettesítésekor, esetleg helyettesítése
alatt? Ugyancsak hasonló rendeltetésű ragpótló, rögtön
egymás után háromszor (!) használt alkalmával. „Ha
az első szavazás alkalmával…” [29/B § (3) bek.]
„Ha a második szavazás alkalmával…” [(4) bek.].
Itt kétszer egymást követő mondatban! Mindhárom helyen így
a helyes: szavazáskor vagy szavazáson. „Az
Alkotmánybíróság alkotmányellenesség megállapítása esetén…”
[32/A (2) bek.] Megint: megállapításakor; legföljebb:
megállapítása után.
A már említett során négyszer
szorítja ki a hagyományos ragot. A köztársasági elnökről
van szó: „A tisztsége gyakorlása során…” [31/A
§ (2) bek.]. Kétszeres birtokviszonyban célszerű az egyik
birtokos szón kitenni a ragot. Ez esetben a névelő is
megtakarítható: „Tisztségének gyakorlásakor…” Jobb
lenne: ellátásakor. Ugyanígy: „Feladatának
ellátása során a kormány együttműködik…” [36.
§ (1) bek.] „A munka végzése során a nők és a
fiatalok védelmét külön szabályok is biztosítják.”
[66. § (3) bek.] Így javaslom: „A munkavégzésben a nők és
a fiatalok védelméről külön szabályok [is?]
gondoskodnak.” Vagy: rendelkeznek. De még jobb lenne így:
„A nők és a fiatalok munkájának védelméről…”
A tévében állandó hirdetés: ezt és ezt a
műsort 12 éven aluliak csak felnőttek felügyelete mellett nézhetik.
Helyesen: felügyeletével. A nyelvművelő irodalom már
rég leszámolt azzal a régi fordulattal, hogy valakit nagy
részvét mellett temettek el. Ahelyett, hogy nagy részvéttel...
Ugyancsak négyszer fordul elő Alkotmányunkban is ez a már
rég elavult, közhelyes kifejezés. Mindjárt a 3. § (1)
bekezdésében: „A Magyar Köztársaságban a pártok az
Alkotmány és az alkotmányos jogszabályok tiszteletben
tartása mellett szabadon alakulhatnak…” A 13. § (2)
bekezdésében: „Tulajdont kisajátítani csak kivételesen és
közérdekből, törvényben szabályozott módon, teljes,
feltétlen és azonnali kisajátítás mellett lehet.”
4
Újabban az írott nyelv nem ismeri az előtt
és az után névutókat. Terpeszkedő kifejezéssel úgy
pótolja őket: ezt megelőzően, ezt követően. Sajnos,
Alkotmányunkat sem óvták meg ettől a járványtól. „Az
Országgyűlés elnöke által ezt követően megküldött
törvényt…” [26. § (3) bek.] Itt még az egyébként helyes
ezután is fölösleges, hiszen nyilvánvaló, hogy az
Országgyűlés elnöke csak a törvény elfogadása után
küldheti meg az államfőnek. Ez ilyen fontos okiratban
lazaság, pongyolaság.
Ellentmond annak a tetszetős elvnek, hogy a
nyelvi változás az egyszerűsödés, tömörség, tehát az
összevonás, kihagyás irányában halad, az amennyiben kötőszói
karrierje. Hiszen amit kitúr a helyéről, a ha, sokkal
rövidebb. Gyakori az élőszavas előadásban a tautológia: „Ha
és amennyiben…” Holott az amennyiben csak az annyiban~amennyiben
páros kötőszóként állja meg a helyét.
A mai nyelvművelők engedékenyek a
kötőhangzók megítélésében. Öt ízben használ az
Alkotmány ilyeneket: egyenlőek, eltérőek, kötelezőek (kétszer),
kötelezhetőek. Egy ízben viszont nem: érvényesíthetők
(70/K §). Szebb lenne a szöveg a divattal szemben kötőhangzó
nélkül.
Akad névelőhiány, egyszer viszont
-fölösleg. Terpeszkedő kifejezés a gyakorol (háromszor),
a sor kerül valamire (egyszer). Divatszó a kivált ’fölvált’,
’helyettesít’, ’pótol’ jelentésben. Fölösleges a
jogi nyelvből elűzhetetlennek látszó, tautológiás
nyelvújítási indok, indokol (háromszor); hiszen elég
az ok, megokol.
Az Alkotmány szövegének fölösleges
túlbonyolítottságára, a divatszavak gátlástalan
használatára jó példa az alábbi paragrafus:
„Külső fegyveres csoportoknak Magyarország
területére történő váratlan betörése esetén a
támadás elhárítására, illetőleg az ország
területének a honi és szövetséges légvédelmi és repülő
készültségi erőkkel való oltalmazására, az alkotmányos
rend, az élet- és vagyonbiztonság, a közrend és a
közbiztonság védelme érdekében a Kormány a
köztársasági elnök által jóváhagyott védelmi terv
szerint – a támadással arányos és erre felkészített
erőkkel – a szükségállapot vagy a rendkívüli állapot
kihirdetésére vonatkozó döntésig azonnal intézkedni
köteles” [19/E § (1) bek.]. (Mikor idemásoltam e szöveget,
számítógépem automatizmusa végig zölddel húzta alá,
figyelmeztetve, hogy kerüljem az ilyen hosszú mondatot!) Nem
tudom, föltétlenül szükséges-e egyetlen bekezdésbe
zsúfolni olyan követelményeket, amelyek netán más
törvényekben részletesen szabályozva vannak, vagy az
Alkotmány alapján lehetnek, de ezen most, amikor pótlására
teszek kísérletet, nem változtatok.
A történő helyettesíthető a
hasonló alakzatokban elfogadható való szóval, mint
alább így is találjuk. Ám még jobb lenne szórendi
átalakítással kiküszöbölni e nehézkes szerkezetet.
Javaslatom:
„A Magyarország területére betört külső
fegyveres csoportok támadásának elhárítására, az ország
megoltalmazására a honi és szövetséges légvédelmi és
repülő erőkkel, az alkotmányos rend, az élet- és
vagyonbiztonság, a közrend és a közbiztonság védelmére a
kormány – a köztársasági elnöktől jóváhagyott terv
szerint, a támadással arányos erőkkel – a szükségállapot
vagy a rendkívüli állapot kihirdetéséig azonnal intézkedni
köteles.” De még jobbnak tartanám, ha a bekezdés az
alannyal kezdődnék: „A kormány a Magyarország területére
betört” stb.
5
Ez a példa már a helyesírást is
érinti. Az Alkotmány, az Országgyűlés nagy kezdőbetűvel
írandó; a kormány nem. Ahogyan, érdekes, a VII. fejezet
címében az Alkotmány is helyesen kisbetűvel írja. A
helyesírás ugyanis nem a tisztelet vagy kivált a hódolat
kifejezésének eszköze. A VIII. fejezet címében helyesen
szerepel a Magyar Honvédség; utána a 40/A paragrafusban
szükségtelen újra és újra ismételgetni: takarékosabb lenne
a továbbiakban egyszerűen honvédségről írni. Kis
kezdőbetűvel, ahogyan a rendőrség is így írandó (2. bek.).
A képviselő-testületet az Alkotmány
hol (hibásan) egybeírja, hol (helyesen) kötőjellel.
Szórendi cserére is szükség van. Néhány
példa: „Az Országgyűlés elnököt, alelnököket és
jegyzőket választ tagjai sorából.” [21. § (1) bek.]
Helyesebb: „Az Országgyűlés tagjainak sorából
elnököt…”. „A köztársasági elnök a törvényt
aláírás előtt az (1) bekezdésben említett határidőn
belül véleményezésre megküldi az
Alkotmánybíróságnak; ha annak valamelyik
rendelkezését alkotmányellenesnek tartja.” [26. § (4) bek.]
Helyesen: „A köztársasági elnök a törvényt, ha valamelyik
rendelkezését alkotmányellenesnek tartja, aláírás előtt az
(1) bekezdésben említett határidőig véleményezésre
megküldi az Alkotmánybíróságnak.” „Az Országgyűlés
kimondhatja feloszlását megbízatásának lejárta előtt
is.” [28. § (1) bek.] Helyesebb: „Az Országgyűlés
megbízatásának lejárta előtt is kimondhatja
föloszlását.” A 30. § (1) bekezdésében a gondolatjelek
közti mondatban: „a szerzői jogi védelem alá eső
tevékenységet kivéve”. A „Kosztolányi-törvény”
szerint az olvasót a másodperc töredékéig sem szabad
bizonytalanságban tartanunk; itt azzal, hogy mit akarunk a
szerzői joggal… Jobb lenne tehát ezzel kezdeni: „kivéve a
szerzői jogi védelem alá eső tevékenységet”. Ez a
„szerzői jogi védelem alá eső” sem tetszik nekem, de
félek, hogy jogi ismereteim híján nem tudnám jobb
magyarsággal átfogalmazni. Talán mégis így szebb lenne:
„szerzői jogi védelemben részesülő tevékenység”.
A 40/C § (2) bekezdése: „A Kormány
az (1) bekezdés alapján hozott döntéséről haladéktalanul
beszámol az Országgyűlésnek a köztársasági elnök
egyidejű tájékoztatása mellett.” Helyesen: „A
kormány az (1) bekezdés alapján hozott döntéséről a
köztársasági elnök egyidejű tájékoztatásával
haladéktalanul beszámol az Országgyűlésnek.” A 44. § (3)
bekezdésében: „A jelöltek hiányában elmaradt választás esetén
a képviselő-testület megbízatása meghosszabbodik az
időközi választás napjáig.” Jobb lenne így: „A
jelöltek hiányában elmaradt választás miatt a
képviselő-testület megbízatása az időközi választás
napjáig meghosszabbodik.” Az 55. § (2) bekezdésében: „A
bíró köteles az elé állított személyt meghallgatni és
írásbeli indokolással ellátott határozatban szabadlábra
helyezéséről vagy letartóztatásáról haladéktalanul
dönteni.” Javaslatom: „A bíró köteles az elé állított
személyt meghallgatni, és letartóztatásáról vagy
szabadlábra helyezéséről megokolt, írásbeli határozatban
haladéktalanul dönteni.” Az 57. § (3) bekezdésében: „A
védő nem vonható felelősségre a védelem ellátása során
kifejtett véleménye miatt.” Helyesen: „A védő a
védelemben kifejtett véleménye miatt nem vonható
felelősségre.”
6
Vannak fölösleges mondatok, szavak.
Ilyen a köztársasági elnökről szóló fejezetnek a 29/B §-a
(1) bekezdésében ez a mondat: „A jelölést az
Országgyűlés elnökénél a szavazás elrendelése előtt kell
benyújtani.” Ez evidencia; a jelölésnek akkor van értelme,
ha a róla való szavazás előtt nyújtják be. Előtte a 28/C
§ (6) bekezdésében az ügydöntő népszavazásról van szó.
Akkor érvényes, ha az öszszes választópolgár több mint
negyede „a megfogalmazott kérdésre” azonos választ adott.
Az idézőjelek közti szavakra nincs szükség. Fecsegés,
töltelék, pongyolaság, Alkotmányban nincs helye.
A 29/D §-ban a választás kiírt jelzője,
a 31/A § (4) bekezdésében a „meghozatalától kezdődően”
dőlten szedett szava, a 32/C § (1) bekezdésében az „ennek
keretében” ugyanilyen fölösleges.
Ez utóbbi paragrafusnak (2) bekezdésében
ismét egész mondat szükségtelen: „Az Állami
Számvevőszék ellenőrzéseit törvényességi, célszerűségi
és eredményességi szempontok szerint végzi. Az Állami
Számvevőszék az általa végzett ellenőrzésekről jelentésben
tájékoztatja az Országgyűlést.” A második mondat
tömören: „Erről évente jelentésben tájékoztatja
az Országgyűlést.” Az évente nincs az eredetiben, de
nyilvánvalóan hiányzik. Máskülönben csak egyszer, tehát
négyévente volna jelentésre kötelezve!
A 33. § (5) bekezdésében ezt olvassuk: „A
Kormány a miniszterek kinevezésével alakul meg. A Kormány
tagjai a Kormány megalakulása után az Országgyűlés
előtt esküt tesznek.” Minek itt „a Kormány megalakulása
után”? Előtte nyilván nem tehetnek esküt!
37. § (2) bekezdés: „A miniszterek a
jogszabályok rendelkezéseinek és a kormány határozatainak
megfelelően vezetik…”. Tautológia: teljesen elég így: a
jogszabályoknak…
A 70/G § (1) bekezdése: „A Magyar
Köztársaság tiszteletben tartja és támogatja a tudományos
és művészeti élet szabadságát, a tanszabadságot és a
tanítás szabadságát.” Nem tudok különbséget tenni a tanszabadság
és a tanítás szabadsága között. Egyik
fölösleges. Ez az ismét lazán fogalmazott paragrafus
tömören így szólhatna: „A Magyar Köztársaság
tiszteletben tartja és támogatja a tudományos és művészeti
élet, az oktatás szabadságát.”
7
Végül egy stiláris javaslat. Nyelvünk
minden negyedik magánhangzója rövid nyílt e. Ez teszi
beszédünket – főként külföldi fül számára –
egyhangúvá. Írásban meg szürkévé stílusunkat; de mindig
arra kell gondolnunk, hogy szövegünket fölolvassák, tehát a
hangzására is. Az Alkotmány nyelvhelyességi szempontú
átfésülése – itt az alkalom – módot adna a fel
igekötőnek fölcserélésére az irodalmi nyelvben azonos
jogú, tehát nem nyelvjárásias föl párjával.
Legalább ott, ahol az utána következő szó tele van e-vel
(felett, feltétlen, feltéve, felfegyverkezve,
legfeljebb stb.).
Adyt szoktam példának állítani. A magyar
irodalom főként Kazinczy, Kölcsey meg a debreceniek révén a
18/19. század fordulóján a szatmári, szilágysági,
kálvinista e-ző nyelv mellett döntött, szemben
Dugonics, a szegediek, dél-dunántúliak pápista ö-ző
írásmódjával. Ady szilágysági, tehát Érmindszenten,
Zilahon, Nagykárolyban, mindenütt e-ző környezetben
nőtt föl, anyanyelve e-ző. Mégis, nem tudom,
tudatosan-e vagy ösztönösen, de megérezte, hogy költői
nyelve változatosabb, szebb lesz, ha – ahol csak lehet – az ö-ző
változattal él. Ezért ilyen még a címe is költeményeinek: A
föl-földobott kő; A föltámadás szomorúsága; Föl-föl,
uram; Fölkelések és feledkezések; Fölszállott a páva… Nem
fel-feldobott kő!
8
Noha a rendszerváltoztatás óta többen
kísérleteztek új alkotmány szövegezésével, ezek az
Országgyűlés mai összetétele miatt a T. Ház elé sem
jutottak; elfogadásuk pedig végképpen kétséges. De a
föntiek talán a parlamenti patkó mindkét oldalán ülőket
meggyőzhették arról, hogy érdemi változtatás nélkül,
pusztán a lyukas szerkezet átrendezésével és a nyelvi hibák
kiszűrésével újraforgalmazott Alkotmányra igent mondjanak.
Ha illetékes, a kormány vagy a T. Ház, megbíz bennünket,
barátommal, Tóth Károllyal, a Szegedi Tudományegyetem
alkotmányjogi tanszékének docensével átfésüljük a mai
szöveget, és előterjesztjük javaslatunkat. Két hét alatt
megleszünk vele. Nem várunk érte milliókat, mint a hírhedt
„tanulmányírók”.