Kis francia
madárszótár
Le
coucou A kakukk
Nem
mi adunk a madaraknak
nevet, ők
adnak maguknak.
A
nevük
ugyanaz mindenütt.
A kakukk mondogatja,
s hiába hajtogatja,
a francia coucounak, a magyar kakukknak
hallja elunja, a dolgon már nem javíthat.
A neve fölött
hét határon át
egymáshoz
száll a kakukk nyelvcsalád.
Le
coq A kakas
Le
chant de coq:
a kakas éneke.
Gall kakasok
örök Marseillaise-e.
Une
hirondelle A fecske
Ír,
iramlik, irkál,
iridium tollhegy,
úgy cikázik, hogy fáj,
sajog a tekintet.
Égi szárnyírással:
fecske, une hirondelle.
Földi kézírással
a nevét ne rontsd el!
Az
egyetlen
Megtörtént,
ami csak megtörténhetett.
A
kis mandulafácska
gyökértől ághegyig hosszan szétrepedt.
S
már nem zöldell a nyárfa
az ablak előtt. A sín kihűl. Füzet
öltözik
cicomába
átlőtt tarkó alól: árucikk a seb,
mint
akárki halála.
A halottak, az időtlen régiek
a
föld alól kinyúlva
rakják föl sejtelmes emlékművüket,
a lényegfestőt az álhű bronz helyett,
hogy
bárki megtanulja:
nem élni üdvös, amit tudsz, meg ne tedd.
Önhit
Mennyi
játék és mennyi küszködés!
Akár az olaj és akár a mécs
orrsértő bűze, majd elájulok.
Vagy végy a lépcsőházban egy zugot:
operaházba képzelte magát
a téglagyárban, és most... Ne tovább!
Félelem, dölyf, kétely, gőg, öntudat
kísérgette összes szavaimat,
amíg megfőztem ízről ízre mind.
S ízetlenek, akár a mirelit.
A McDonalds-be menj el enni jót,
ne tőlem várd, hogy tessen a spenót!
Amit én főzök, nem kell senkinek.
Tányérok, díjak, Isten veletek.